Pages in topic:   < [1 2]
Prall gefülltes KudoZ-Punktekonto: Nützlich oder schädlich?
Thread poster: Aniello Scognamiglio (X)
Aniello Scognamiglio (X)
Aniello Scognamiglio (X)  Identity Verified
Germany
Local time: 17:18
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Kommunikationskanal Oct 6, 2007

Capesha wrote:

Im Büro hat man eben die Kollegen für ein Schwätzchen zwischendurch und als Freelancer geht man online, um keinen Lagerkoller zu bekommen

>>> Guter Punkt! Das ist sicherlich nicht nur für mich ein Grund, sich an KudoZ aktiv und zielgerichtet zu beteiligen. KudoZ ist ein vielseitiges Phänomen! Die Online-Kommunikation mit der Außenwelt kann den persönlichen Kontakt mit Menschen zwar nicht ersetzen, hilft aber, das einsame Arbeiten im "stillen Kämmerlein" besser zu ertragen. Dies betrifft sicherlich primär Übersetzer und weniger Dolmetscher.

Du siehst, es gibt immer zwei Möglichkeiten


 
Aniello Scognamiglio (X)
Aniello Scognamiglio (X)  Identity Verified
Germany
Local time: 17:18
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Ranking *kann* vorteilhaft sein Oct 7, 2007

Steffen Walter wrote:

Hallo Aniello,

Aufgrund meiner KudoZ-Punkte und dem daraus resultierenden hohen Rang in der Liste (aber natürlich nicht nur deshalb, sondern auch wegen meiner Fachgebiete) haben sich schon äußerst interessante Geschäftskontakte zu Kunden ergeben, aus denen in einigen Fällen Stammkunden geworden sind.

>>> Der hohe Rang in der Liste hat dir Vorteile (Kunden) gebracht? Mein Ranking ist auch nicht gerade schlecht, aber Kunden sind deswegen (vermutlich) nicht an mich herangetreten (eher KollegenInnen).

Meine Devise: Gezielte Antworten auf Fragen in Gebieten, in denen ich mich (hinreichend) auskenne.

>>> Das entspricht auch meiner Einstellung!


Viele Grüße

Steffen

[Edited at 2007-10-05 08:45]


 
Aniello Scognamiglio (X)
Aniello Scognamiglio (X)  Identity Verified
Germany
Local time: 17:18
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Zumindest eine Überlegung wert... Oct 8, 2007

Katrin Hollberg wrote:

Interessante Ansicht Deines Bekannten, Aniello!
Die finde ich auch nicht völlig abwegig. Der Gedanke schoss mir auch schon mal durch den Kopf, aber man muss ja auch immer sehen, in welchem Zeitraum ein Übersetzer seine Punkte erworben hat.

>>> Da stimme ich dir voll zu. Es ist schon ein Unterschied, ob man 1000 Punkte in einem Monat "gesammelt" hat, oder ob man 1 Jahr aktiv sein musste.

Und ob ein Auftraggeber immer so viel Zeit hat, sich den genauen "Punktestand" anzuschauen und wie er zustande gekommen ist, wage ich auch mal zu bezweifeln.

>>> Da hat jeder Kunde sicherlich andere Beweggründe. Aber wie war das noch mit dem berühmten ersten Eindruck?

Generell bekomme ich sehr viele Aufträge über ganz andere Kanäle. Die Leute wissen oft noch nicht mal, dass sowas wie proz.com existiert. Daher relativiert es sich für mich.

>>> Sehr interessanter Aspekte! Auch wenn es nicht direkt zum Thema gehört, aber es reizt mich sehr zu wissen, wie ProZ von der "Außenwelt" wahrgenommen wird (wenn überhaupt). Ich meine damit nicht die Insider (Übersetzer/Dolmetscher), sondern Firmen, die Fremdsprachenleistungen in Anspruch nehmen möchten.

Ich persönlich finde die KudoZ schon aussagekräftig. Bei einigen Übersetzern sieht man ganz klar, dass sie in einem bestimmten Fachgebiet besonders sattelfest sind. Demzufolge würde ich auch genau die Kollegen weiterempfehlen, wenn mich einer fragt. Weil sie mir einfach sehr präsent sind und durch gutes Selbstmarketing eingebrannt haben. Steffen bestätigt das ja aus anderer Perspektive gleichfalls.

>>> Aussagekräftig ist KudoZ auf jeden Fall! Ohne Zweifel! Aber das war nicht meine Ausgangsfrage.

Fazit: Ich denke, der positive Aspekt eines gewissen Punktestands (Du sagst es: "viel" ist relativ) überwiegt!

>>> Ja, davon bin ich auch überzeugt. Ich teile nicht die Meinung meines Bekannten, aber sie hat mich zum Nachdenken angeregt.

Katrin

[Bearbeitet am 2007-10-05 08:52]


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 17:18
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Viel heißt zwar nicht immer gut Oct 8, 2007

und manchmal ist weniger mehr, aber die KudoZ-Punkte schaden mit Sicherheit nicht.
Abgesehen von der Tatsache, dass man, wie Steffen es schon geschrieben hat, von Google recht schnell aus der Menge gefischt wird, wenn die eine oder andere spezielle KudoZ-Frage von einem beantwortet wurde, sind die KudoZ doch eine zusätzliche Möglichkeit, selbst was dazu zu lernen.
Aus eigenen Fehlern lernt man zwar am besten, das tut aber auch am meisten weh. Aus "Fehlern" der Anderen lernt man dan
... See more
und manchmal ist weniger mehr, aber die KudoZ-Punkte schaden mit Sicherheit nicht.
Abgesehen von der Tatsache, dass man, wie Steffen es schon geschrieben hat, von Google recht schnell aus der Menge gefischt wird, wenn die eine oder andere spezielle KudoZ-Frage von einem beantwortet wurde, sind die KudoZ doch eine zusätzliche Möglichkeit, selbst was dazu zu lernen.
Aus eigenen Fehlern lernt man zwar am besten, das tut aber auch am meisten weh. Aus "Fehlern" der Anderen lernt man dann vielleicht nicht so schnell, kann sich aber aussuchen, wann welche Frage beantwortet wird. Was ich damit sagen will: habe ich selbst ein übersetzerisches Problem und keine Zeit, tut es weh. Haben dies andere, kann ich durch meine Hilfe in diesem Fall mir für die Zukunft das Wissen aneignen, was zu Beantwortung der doch meistens nicht trivialen Sachzusammenhänge notwendig ist. Und dies ist IMHo das Mitentscheidende dabei. Kommen dabei noch KudoZ-Punkte raus, um so schöner.
KudoZ-Punkte-Jagd ist für mich schon lange kein Grund mehr, die Fragen zu beantworten. Und ich bin mir recht sicher, so geht es den meisten hier. Die Fragen werden kaum wegen der Punkte beantwortet.
Ich denke, KudoZ sind eine willkommene Ergänzung des eigenen Profils. Leere Profile ohne KudoZ haben kaum Chancen, Outsourcer anzuziehen, das ist offensichtlich. Aber ein leeres Profil mit sehr vielen KudoZ wird nichts bewirken. Erst das Zusammenspiel von allen Faktoren kann zum Erfolg führen.

LG
Jerzy
Collapse


 
Aniello Scognamiglio (X)
Aniello Scognamiglio (X)  Identity Verified
Germany
Local time: 17:18
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Die Summe aller Teile... Oct 9, 2007

Jerzy Czopik wrote:

und manchmal ist weniger mehr, aber die KudoZ-Punkte schaden mit Sicherheit nicht.

>>> Das mag sein, Jerzy, aber ich frage mich dennoch, ob Übersetzer mit wenigen oder keinen Kudobärchen die Sache auch so positiv sehen. Es liegt auf der Hand, dass jemand mit vielen Punkten anders argumentiert als jemand mit wenigen/keinen Punkten.

Abgesehen von der Tatsache, dass man, wie Steffen es schon geschrieben hat, von Google recht schnell aus der Menge gefischt wird, wenn die eine oder andere spezielle KudoZ-Frage von einem beantwortet wurde, sind die KudoZ doch eine zusätzliche Möglichkeit, selbst was dazu zu lernen.

>>> Absolut! Lernen ist für mich persönlich auf jeden Fall auch ein guter Grund für die KudoZ-Teilnahme. Der Google-Effekt ist in der Tat nicht übel, aber man sollte ihn auch nicht überschätzen.

Ciao, Aniello!

LG
Jerzy


 
Aniello Scognamiglio (X)
Aniello Scognamiglio (X)  Identity Verified
Germany
Local time: 17:18
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Hallo Thorsten! Oct 10, 2007

Torsten Rox wrote:

Die Antwort auf eine KudoZ-Frage erfordert bis zu zwei Minuten.
>>> Aber nur, wenn man aus der Hüfte schießen kann!
Es gibt immer wieder Fälle, die deutlich mehr Zeit in Anspruch nehmen.

Unprofessionell bzw. problematisch finde ich dagegen Kollegen, bei denen gestellte Fragen und Antworten in einem krassen Missverhältnis stehen (etwa 10 zu 100 o.ä.), aber das nur am Rande.
>>> Kannst du das bitte erläutern? Inbesondere interessiert mich, was daran unprofessionell bzw. problematisch sein soll.

Danke!



 
OlafK
OlafK
United Kingdom
Local time: 16:18
English to German
+ ...
An die mit den vielen Punkten Oct 10, 2007

Steffen, Aniello... you really should get out more

[Edited at 2007-10-10 14:26]


 
Aniello Scognamiglio (X)
Aniello Scognamiglio (X)  Identity Verified
Germany
Local time: 17:18
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
guter Punkt! Oct 10, 2007

Claudia Krysztofiak wrote:

Natürlich kann man die Meinung vertreten, dass jemand mit vielen KudoZ-Punkten "zuviel" Zeit haben könnte, aber was sagt das über die Qualität eines Übersetzers aus? Nix.

>>> Doch, Claudia! Wenn man sich die Zeit nimmt und verschiedene Antworten unter die Lupe nimmt (wie du sagst: Art und Weise, Ton, Kompetenz usw.), dann sagen die KudoZ-Punkte schon etwas über die Qualitäten des Übersetzers aus, auch wenn manchmal nicht der beste Vorschlag gewählt wird. Wie ein Kollege schon sagte: Unqualifizierte Übersetzungsvorschläge führen selten zu Punkten (Ausnahmen bestätigen wie immer die Regel).

Es sagt vielleicht sogar, der kann für seine Expertise und Qualität so hohe Preise am Markt durchsetzen, dass er eh nur 2 Tage die Woche arbeiten muss.

>>> Kannst du mir ein paar Adressen nennen?

Und dass ein Übersetzer vielleicht wirklich zu wenig Aufträge und zuviel Zeit hat, sagt immer noch nicht zwangsläufig etwas über seine Übersetzerqualitäten aus, wenn schon, dann höchstens über seine Marketingqualitäten!

>>> ...nicht unbedingt! Es sagt etwas über seine Prioritäten aus: Lieber Geld verdienen oder lieber joggen oder lieber lesen oder lieber...




 
Aniello Scognamiglio (X)
Aniello Scognamiglio (X)  Identity Verified
Germany
Local time: 17:18
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Nein Oct 10, 2007

Katrin Hollberg wrote:

Ja, das mit der Qualität sehe ich natürlich genauso, aber findet Ihr, dass man mit unqualilfizierten Antworten wirklich genauso gut einen hohen Punktestand wie ein kompetenter Übersetzer erreichen kann?

>>> Unter Umständen schon, d.h. durch unverhältnismaßig mehr Vorschläge und über viele Jahre verteilt

Hilfreich waren die Vorschläge dann doch alle mal...und jemand, der so richtig danebenliegt, bekommt doch eigentlich selten den Zuschlag, oder?

>>> Du sagst es, Katrin! Selbst gute Vorschläge führen nicht oft zu Punkten, da ein anderer, nach Meinung des Askers besser in den Kontext passender Vorschlag zum Zuge kommt.



 
Aniello Scognamiglio (X)
Aniello Scognamiglio (X)  Identity Verified
Germany
Local time: 17:18
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Direktkunden? Oct 13, 2007

erika rubinstein wrote:

Ich frage mich sowieso, welche Direktkunden sich auf diese Seite verirren.

>>> Ich denke nicht, dass Outsider Übersetzungsportale wie z.B. ProZ kennen, aber sie sehen sich die Website im Bedarfsfall an, vor allem wenn die Site empfohlen wird (das tue ich gelegentlich, wenn ich den Eindruck habe, dass der Interessent nicht vom Fach ist und Rat sucht).

Ich glaube, die Kunden hier sind eher Übersetzungsbüros oder andere Kollegen.

>>> Interessanter Punkt! Leiten wir diese Frage doch ans ProZ-Management weiter, um herauszufinden, was Fakt ist. Nach meiner Einschätzung sind es überwiegend schlecht zahlende Kunden.

Und sie schauen eher auf Referenzen oder auf Studium und andere ähnliche Kritierien.

>>> Auch das gehört zwar nicht direkt zur Ausgangsfrage, aber hier drängt sich ja geradezu eine Umfrage auf!

Und wenn Kollegen sich einen Kollegen engagieren, den sie aus KudoZ kennen, dann finde ich, dass die Teilnahme sich eher positiv auswirkt. Dann weiß man (nicht aufgrund des Punktestandes), welcher Kollege im gleichen Sprachpaar wirklich was taugt.

>>> Die Teilnahme liefert sicherlich Anhaltspunkte, aber ich persönlich würde die übersetzerischen Qualitäten eines Kollegen nicht nur nach seinem Punktestand beurteilen. Wie an anderer Stelle schon bemerkt: Qualität geht vor Quantität!



 
Pages in topic:   < [1 2]


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Prall gefülltes KudoZ-Punktekonto: Nützlich oder schädlich?






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »