Mobile menu

medizinische Fachtextsorten: Online-Fragebogen
Thread poster: Anna-Katharina Hüging
Anna-Katharina Hüging
Local time: 13:27
English to German
+ ...
Dec 7, 2007

Sehr geehrte Übersetzer und Übersetzerinnen,

im Rahmen meiner Dissertation mit dem Thema "Übersetzerisches Handeln
im Kontext der medizinischen Fachkommunikation" am Seminar für
Übersetzen und Dolmetschen an der Ruprecht-Karls-Universität zu
Heidelberg führe ich eine Online-Befragung zu medizinischen
Fachtextsorten durch.


Zunächst soll anhand der anonymisierten Ergebnisse festgestellt
werden, welche Textsorten es in der medizinischen Fachsprache gibt
und welche von diesen überhaupt übersetzt werden.


Für die Bearbeitung des Fragebogens ist es Voraussetzung, dass Sie
Übersetzer sind und medizinische Texte bearbeiten oder Mediziner, der
selbst übersetzt.


Um einen möglichst guten Überblick über die bestehenden Textsorten zu
bekommen, würde ich mich über Ihre Mithilfe sehr freuen. Hierfür bitte
ich Sie, den Fragebogen, den Sie ab dem 08.12.2007 unter
www.onlineforschung.org/medizin finden, auszufüllen.


Ihre Angaben werden absolut vertraulich behandelt. Es werden keine
Einzelangaben veröffentlicht oder weitergegeben. Die Daten bilden die
Grundlage zur Ableitung statistisch zusammengefasster Ergebnisse, die
keine Rückschlüsse auf einzelne Personen zulassen.
Das Beantworten der Fragen wird nicht länger als 10 Minuten in
Anspruch nehmen.


Sehr freuen würde ich mich, wenn mir der eine oder andere nach
Beantwortung des Fragebogens Beispieltexte per Mail zukommen lassen
könnte.


Für Rückfragen jeder Art stehe ich Ihnen gerne unter den
untenstehenden Kontaktdaten als Ansprechpartner zur Verfügung.
E-Mail: hueging@uni-heidelberg.de
Tel: 06221-4185405/ 0177-8779602


Ich möchte mich bereits im Voraus für Ihre Mitarbeit und Hilfe
bedanken und verbleibe mit freundlichen Grüßen,


Anna-Katharina Hüging


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


medizinische Fachtextsorten: Online-Fragebogen

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs