Zur Diskussion von juristischen Übersetzungen
Thread poster: VeraL
VeraL
Local time: 04:00
German to Romanian
Dec 12, 2007

Ubersetzung von Vertraege und andere juristische texte; Problemen und Schwierigkeiten beim Ubersetzen; Merkmale der juristischen Sprache.

[Subject edited by staff or moderator 2007-12-12 20:15]


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Zur Diskussion von juristischen Übersetzungen

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums