Mobile menu

DIN 2345 ?
Thread poster: xxxncfialho
xxxncfialho  Identity Verified
Local time: 08:41
German to Portuguese
+ ...
Mar 17, 2003

Hallo,



würde gerne wissen, ob es sich lohnt sich nach DIN 2345 registrieren zu lassen? Hat das hier schon jemand gemacht?

Vielen Dank für eure Auskünfte und einen guten Start in die Woche...

LG

Natália


Direct link Reply with quote
 
Germán Porten  Identity Verified
German to Spanish
+ ...
Das gibt's doch nicht !!! (guter deutscher Ausdruck den es hier nicht gibt) Mar 23, 2003

Hallo Natália, guten Abend !

Hallo zusammen!



Vielen Dank für den Tip, das war mir wirklich unbekannt, obwohl ich täglich mit der ISO 9000 und den bürokratischen Umständen der Qualitätssicherung beschäftige. Ich kann mir aber schon vorstellen wo der Hase hüpft !



Ich habe unter:



http://www.sochorek.cz/archiv/artikel/uebersetzung/din.htm



gesucht und werde mich weiterhin eingehender über dieses Thema erkundigen, aber schon beim lesen des Artikels fallen mir einige besonders heikle Fragen ein:



Als Beispiel frage ich mir ständig (auch wenn ich von der Normenübersetzung profitiere) ob das Wissen nach ISO9000 normalisiert werden kann.



Es gibt auch andere Ansichtspunkte die man kurz andeutet aber keine Lösung haben z.B.:



...\"Leider behandelt die Norm nicht die Qualität des Ausgangstextes...\"



Oder das totale versagen (meiner Meinung nach) des ursprünglichen Zieles der Norm:



...\"Doch wie schon gesagt: Gute Zusammenarbeit ist keine Garantie für gute Übersetzungen – sie ist aber eine Grundvoraussetzung für das Erreichen einer akzeptablen Qualität.\"...



Also, ...nur für eine \"akzeptablen Qualität\", ...an die Materie selbst geht es scheinbar nicht. Eine akzeptable Qualität kann man mit den vorhandenen Werkzeugen und Prozeduren auch erreichen.



Liege ich sehr falsch in meinen übernachteten Überlegungen ?



Ein Gruß aus Buenos Aires, am Río de la Plata, unter dem Kreuz des Südens !



german_ar





Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 09:41
English to German
+ ...
Sieht nicht danach aus... Mar 23, 2003

Hallo Natália,

sieht nicht so aus, als hätte jemand hier Erfahrungen damit - hast du die Frage mal auf Partnertrans gestellt?



Sonntag-Abend-Grüße

Ralf


Direct link Reply with quote
 
xxxncfialho  Identity Verified
Local time: 08:41
German to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Neugier.... Mar 23, 2003

Hallo Ralf...

Danke für dein Antwort...war wie so oft \"nur\" neugierig..habe mittlerweile Infos von dincerto bekommen und die haben mir erklärt, dass es ja eh nur ne Registrierung ist und zudem noch Geld kostet, also wenn ich mal Geld zuviel zum ausgeben hab, dann schon eher für ne Platin Mitgliedschaft hier

LG+ nen guten Start in eine erfoglreiche Woche

Natália



Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


DIN 2345 ?

Advanced search






WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs