Off topic: Überschußgewinnsucht Thread poster: John Jory
| John Jory Germany Local time: 23:27 English to German + ...
Überprüfen Sie vom Stadium, um Zeit festzusetzen, wenn Sie auf der zusammenhaltenschiene und vorsichtig, Schritte nicht zu überspringen sind und damit Sie nicht auf dem Beginnen alle Überschußgewinnsucht genießen. For additional laughs, see See http://rc-car.articles24x7.com/de/how_to_build_a_rc_car.html Thanks to Victor's note, I ... See more Überprüfen Sie vom Stadium, um Zeit festzusetzen, wenn Sie auf der zusammenhaltenschiene und vorsichtig, Schritte nicht zu überspringen sind und damit Sie nicht auf dem Beginnen alle Überschußgewinnsucht genießen. For additional laughs, see See http://rc-car.articles24x7.com/de/how_to_build_a_rc_car.html Thanks to Victor's note, I discovered that there is a language selection bar further down the page (following instruction item 5). Here is the English version, but I still can't figure out the "Überschußgewinnsucht". Check from stage to time if you are on the hold together track and careful not to skip steps and so that you won’t enjoy on starting all over lucre.
[Edited at 2008-01-27 07:29] ▲ Collapse | | | NancyLynn Canada Local time: 17:27 Member (2002) French to English + ... MODERATOR Moving this thread... | Jan 26, 2008 |
...to the German forum. Enjoy! Nancy | | | For the German-challenged | Jan 26, 2008 |
Click on John's link to go to the German version. Then replace the "de" with your two letter language code. (Works for fr, nl and es, and probably for many other languages). | | | Heinrich Pesch Finland Local time: 00:27 Member (2003) Finnish to German + ... Und dafür soll man auch noch zahlen | Jan 27, 2008 |
Eine Firma, die sich auf diesen Stuss verlässt, wird bestimmt Kunden verlieren statt neue hinzuzugewinnen. Wir Übersetzer sollten uns beim Autor dieser Software bedanken. Ich kann sie vor allem Restaurants empfehlen, die ihre Speisekarte in 14 Sprachen übersetzen wollen. Dann werden nur solche Gäste eintreffen, die über ausgezeichneten Humor verfügen und sicher auch über Fliegen in der Suppe lachen werden. | |
|
|
Vito Smolej Germany Local time: 23:27 Member (2004) English to Slovenian + ... SITE LOCALIZER Lachen ist umsonst, Heinrich | Jan 27, 2008 |
Eine Firma, die sich auf diesen Stuss verlässt, wird bestimmt Kunden verlieren statt neue hinzuzugewinnen. Wenn Sie ein Herz eines Zickleins haben und in das Spielen der RC Autos vernarrt sind und sich nicht kümmern, schlammig zu erhalten, dann dieser Roman wenn Sie. Man sollte es doch wörtlich nehmen;) Tristram Shandy auf Dt. | | | Heinrich, du hast den Sinn nicht verstanden ... | Jan 27, 2008 |
Heinrich Pesch wrote: Eine Firma, die sich auf diesen Stuss verlässt, wird bestimmt Kunden verlieren statt neue hinzuzugewinnen. Wir Übersetzer sollten uns beim Autor dieser Software bedanken. Ich kann sie vor allem Restaurants empfehlen, die ihre Speisekarte in 14 Sprachen übersetzen wollen. Dann werden nur solche Gäste eintreffen, die über ausgezeichneten Humor verfügen und sicher auch über Fliegen in der Suppe lachen werden. Im zweiten Absatz steht doch ganz klar: "Dieses ist Spaß, obwohl es eine wenig Bemühung benötigt, ..." | | | Was sind denn eigentlich ... | Jan 27, 2008 |
... "lieblingsbookmarkende Sozialdienstleistungen" (auf derselben Seite, im Kasten oben rechts)? @John: Danke für diesen Link. Er bringt wenigstens ein bisschen Leben in meinen tristen Buchhaltungssonntag. | | | Jan Willem van Dormolen (X) Netherlands Local time: 23:27 English to Dutch + ... What is the original language? | Jan 27, 2008 |
I wonder what the original language was? It's not English, German, French or Dutch - these are all awful. [Unfortunately, I would have sent them a business proposal...] BTW, "lieblingsbookmarkende Sozialdienstleistungen" (in "Dutch": "Het sociale bookmarking") could be 'social bookmarking', I'm thinking delicious etc.
[Bijgewerkt op 2008-01-27 09:59] | |
|
|
Brandis (X) Local time: 23:27 English to German + ... Oh Gott Oh Gott... | Jan 27, 2008 |
surely a confused or twisted conversion of an original two worded stuff. Brandis | | | Kleine Ergänzung aus dem tschechischen Forum | Feb 1, 2008 |
Übersetzung des Beitrags von Pavel (http://www.proz.com/topic/93182): (Zitat) Auf der Speisekarte eines ungenannten Restaurants habe ich "Ertrunkene", "Kerzensoße" und zum Trinken "Möhrenwein" entdeckt. Auch die englische Version war nicht uninteressant, besonders die Beilage "little prisms". Guten Appetit! (Zitat Ende) Zur Erklärung: Ertrunkene s... See more Übersetzung des Beitrags von Pavel (http://www.proz.com/topic/93182): (Zitat) Auf der Speisekarte eines ungenannten Restaurants habe ich "Ertrunkene", "Kerzensoße" und zum Trinken "Möhrenwein" entdeckt. Auch die englische Version war nicht uninteressant, besonders die Beilage "little prisms". Guten Appetit! (Zitat Ende) Zur Erklärung: Ertrunkene sind wohl in Essig eingelegte Speckwürste mit Zwiebeln, die Kerzensoße ist wahrscheinlich die wohlgemeinte Übersetzung für den Namen eines tschechischen Nationalgerichts, Rinderbraten mit Sahnesoße (was der Braten mit Kerzen zu tun hat, weiß ich auch nicht), und der Möhrenwein kommt sicher aus Mähren. Und die kleinen Prismen schmecken mit Mayo und Ketchup besonders gut, sind aber natürlich sehr ungesund - alles klar ? Schönes Wochenende! ▲ Collapse | | | Wenjer Leuschel (X) Taiwan Local time: 05:27 English to Chinese + ...
Wat is denn dat? Das Chinesische ist einfach köstlich. John Jory wrote: Überprüfen Sie vom Stadium, um Zeit festzusetzen, wenn Sie auf der zusammenhaltenschiene und vorsichtig, Schritte nicht zu überspringen sind und damit Sie nicht auf dem Beginnen alle Überschußgewinnsucht genießen. For additional laughs, see See http://rc-car.articles24x7.com/de/how_to_build_a_rc_car.html | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Überschußgewinnsucht TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |