Mobile menu

Fallout as a result of low quality in Translation
Thread poster: Uwe Schwenk
Uwe Schwenk
Local time: 15:56
English to German
Jan 7, 2002

Here is one very good reason on why translation should not be done by obviously unqualified personnel.

The example below illustrates perfectly the problems AND the quite often neglected follow-up costs of a low quality translation, which can be rather extensive.



This press release from freerealtime does not require andy additional comments.

January 03, 2002



Chinese authorities have reportedly recalled a book on the World Trade Organisation (WTO) published by the Shanghai People\'s Publishing House and also ordered the publisher to stop production.



The recall apparently comes in response to a number of translation errors found in the Shanghai publisher\'s version. As the book contained legal documents concerning China\'s commitments for entering the WTO, the state press and publication administration said that the book had to be revised and corrected, according to the Beijing Evening News and Beijing Youth Daily.



The Ministry of Trade and Economic Cooperation is preparing an official version of the book, scheduled for release before the end of January 2002.



Direct link Reply with quote
 

Hans-Henning Judek  Identity Verified
Local time: 05:56
German to English
+ ...
Some people have to learn it the hard way... Jan 8, 2002

Yes, Uwe, I know what you are talking about here.



A couple of weeks ago I had an inquiry for a J-G translation at a rediculously low rate first from a company in Italy, then the same stuff from a company in Hungaria. I refused both.



Then some days later I saw a job offer for proofreading G-J on PROZ which turned out to be the same translation. The customer had several claims due to poor quality, and I was supposed to fix it at - again - a very low rate. Of course, I refused again and hope that they had a very hard time.



Unfortunately it always works out somehow, so we cannot be sure that these two agencies are going to look for better translators the next time.





Direct link Reply with quote
 

Derek Smith  Identity Verified
Local time: 22:56
Italian to English
+ ...
translation vibration Jan 8, 2002

Quote:


Unfortunately it always works out somehow, so we cannot be sure that these two agencies are going to look for better translators the next time.





But take heart friends - you can\'t cheat karma

D

Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Fallout as a result of low quality in Translation

Advanced search






Quiick
Want to earn more in your spare time? Monetize your knowledge!

Do you speak one or more foreign languages? Fluency in target language + willingness & ability to help people in everyday situations could earn you $45 / hour. Download “Quiick Angel” app & become a guardian angel today

More info »
Lilt
Translators like you are producing higher quality translations faster with Lilt!

After years of research at Stanford University, Lilt has introduced a revolutionary new tool that will change the way you translate. Lilt learns how you translate to give you more personalized suggestions. Be more productive today! Use it FOR FREE!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs