ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Translation - art & business »

Getting established

 
Subscribe to Getting established Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 [Sticky] Need help with getting started or expanding your business? New "Get started with ProZ.com" section Lucia Leszinsky
SITE STAFF
Nov 8, 2012
0 4642 Lucia Leszinsky
SITE STAFF
Nov 8, 2012
 [Sticky] Want to expand your translation experience? - Meet Certified PRO mentors Lucia Leszinsky
SITE STAFF
May 5, 2011
0 10889 Lucia Leszinsky
SITE STAFF
May 5, 2011
 Translator's Software Toolkit pgrebenk
Feb 10
3 282 Laura Kingdon
02:41
 Time to Get Serious - Agencies in Germany for New Translators Ian Kahn
Feb 6
4 629 Ian Kahn
Feb 8
 working with the UK from France Emmanuelle Burgunder
Feb 5
6 598 Andrea Halbritter
Feb 7
 CAT tool for work with agencies Alyssa Yorgan
Jan 28
14 1243 Alyssa Yorgan
Feb 3
 How to become an excellent italian-english translator and vice versa? Basma Hakim
Jan 28
6 571 Merab Dekano
Jan 29
 Whether or not to mention Gengo by name on a CV DARKastheRAIN
Jan 18
10 832 Samuel Murray
Jan 22
 Mentoring program Federica89
Jan 22
0 152 Federica89
Jan 22
 Attending my first conference Ian Kahn
Jan 19
6 594 Dan Lucas
Jan 22
 What to put in "About me" section as a beginner? Teresa Woischiski
Dec 14, 2015
4 812 Sheila Wilson
Jan 19
 What is the best version of Trados for a freelancer Nina Khmielnitzky
Jan 18
3 544 Samuel Murray
Jan 18
 Part-time distance learning qualification translation (less than 10 h per week) Iseulth
Jan 8
1 425 Viktor Tyshchenko
Jan 14
 Professional indemnity insurance Anna Hjalmarsson
Jan 9
9 832 Anna Hjalmarsson
Jan 13
 First job: I'm scared Andrea20042011
Dec 31, 2015
10 1827 Andrea20042011
Jan 11
 Translation volunteering David Murillo
Jan 7
7 728 sweettooth
Jan 11
 Advice for a newbie - qualifications, experience... Guillaume Pacteau
Jan 7
5 791 Guillaume Pacteau
Jan 8
 How to go about becoming a translator of novels or short stories (Japanese => English) locksleyu
Jan 2
0 376 locksleyu
Jan 2
 Getting back into translation after a long break    ( 1, 2... 3) Anke Fierke
Dec 16, 2015
34 3409 polyglot45
Dec 29, 2015
 Template for quote Estelle Demontrond-Box
Jul 12, 2010
12 12287 Che-jung (Alvis) Yu
Dec 28, 2015
 Building a foundation to become a translator kylebennett
Dec 21, 2015
2 761 Sheila Wilson
Dec 22, 2015
 Proz Certified Pro, is it a joke?    ( 1... 2) Myong-Sang Lim
Dec 12, 2015
24 3050 José Henrique Lamensdorf
Dec 14, 2015
 I want formal training in my craft: Translation program WITH specialization?    ( 1... 2) Maria Riva
Dec 8, 2015
18 1456 Eugenia Sánchez
Dec 10, 2015
 Do you use the Proz "Applications" tool? Silvia Di Profio
Dec 4, 2015
5 848 Silvia Di Profio
Dec 4, 2015
 Sending sample translations to agencies Neil Greenough
Oct 27, 2015
6 870 philgoddard
Dec 2, 2015
 Becoming a freelance translator in Spain Nathalie Coutelle
Nov 12, 2015
12 1233 Sheila Wilson
Nov 29, 2015
 LSPs with poor quality documents demanding quality Mark Sanderson
Nov 20, 2015
8 1044 Tomás Cano Binder, CT
Nov 20, 2015
 UN Language Competency Examination Noha Kamal, PhD.
Nov 16, 2015
0 617 Noha Kamal, PhD.
Nov 16, 2015
 College degree for a freelance translation career Ajunta
Nov 11, 2015
11 1042 Miguel Carmona
Nov 12, 2015
 Are History & Health and Fitness suitable specialisation fields? Montalbano
Nov 6, 2015
5 886 Rachel Waddington
Nov 7, 2015
 Agency wanting too much information Neil Greenough
Oct 28, 2015
14 1391 Łukasz Gos-Furmankiewicz
Oct 29, 2015
 References for agency when you have no direct clients    ( 1... 2) LavengroUK
Oct 27, 2015
25 2228 Alvaro Espantaleon
Oct 29, 2015
 Passing translation tests and then never hearing from agencies again    ( 1... 2) Mark Sanderson
Oct 7, 2015
16 2208 Andrea Halbritter
Oct 22, 2015
 MA Translation (Distance) - University of Birmingham or University of Bristol? JoshuaV-M
Jul 25, 2015
13 1715 JoshuaV-M
Oct 19, 2015
 Looking for translation bachelors in Europe andreavda
Oct 8, 2015
2 930 andreavda
Oct 18, 2015
 Finding More Work    ( 1... 2) forevergrateful
Sep 20, 2015
15 3291 Jenae Spry
Oct 17, 2015
 Getting valuable translation experience Michael Manion
Oct 6, 2015
6 1225 Emma Goldsmith
Oct 17, 2015
 Does anyone know more sites like Gengo that offer online translation tests? Nowicka
Oct 16, 2015
4 1330 Jenae Spry
Oct 17, 2015
 Should the translator be responsible for making changes as recommended by a reviewer?    ( 1, 2... 3) Mark Sanderson
Jul 15, 2015
32 4558 Chris S
Oct 14, 2015
 getting started--> different prices? GabrielaRose
Apr 7, 2008
6 3215 GabrielaRose
Oct 3, 2015
 Having trouble entering the field - looking for advice Annazotova
Sep 19, 2015
11 1642 Diana Coada, PGDip DPSI NRPSI
Sep 20, 2015
 Voluntary NGO Translating Jennie27
Mar 9, 2015
11 2136 Romix
Sep 9, 2015
 How to deal with a pestering agency PM who sends three word jobs? Mark Sanderson
Sep 3, 2015
9 1615 José Henrique Lamensdorf
Sep 3, 2015
 New to Translating    ( 1... 2) nickym
Aug 21, 2015
16 2743 Jenae Spry
Sep 2, 2015
 Question on my CV--listing working fields Whitney Maslak
Aug 26, 2015
6 1118 Whitney Maslak
Aug 27, 2015
 Advice for new translator Cedric_Johnson
Aug 17, 2015
6 1440 Parrot
Aug 20, 2015
 Concerns about specialization, ATA-certification, and my experience JoshuaV-M
Aug 15, 2015
11 1663 JoshuaV-M
Aug 19, 2015
 Getting replies from agencies Kelly Brosens
Aug 18, 2015
11 1754 Kelly Brosens
Aug 18, 2015
 Gaining initial experience in translation Peter Kovacik
Aug 17, 2015
3 1173 Peter Kovacik
Aug 17, 2015
 Feedback on my profile and CV GHANIA Khalifa
Aug 11, 2015
13 1776 Jonathan Zylberstein
Aug 15, 2015
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization





Email tracking of forums is available only to registered users


SDL MultiTerm 2015
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software.

SDL MultiTerm 2015 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2015 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »