ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Translation - art & business »

Getting established

 
Subscribe to Getting established Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 [Sticky] Need help with getting started or expanding your business? New "Get started with ProZ.com" section Lucia Leszinsky
SITE STAFF
Nov 8, 2012
0 2849 Lucia Leszinsky
SITE STAFF
Nov 8, 2012
 [Sticky] Want to expand your translation experience? - Meet Certified PRO mentors Lucia Leszinsky
SITE STAFF
May 5, 2011
0 9247 Lucia Leszinsky
SITE STAFF
May 5, 2011
 Test translation Domagoj
Jul 16
6 419 Domagoj
Jul 22
 Profile Statement in a Resume Vlad Kotenko
Jul 15
4 350 Vlad Kotenko
Jul 20
 Looking for advice about specializations, etc. when getting started Kelsey Shook
Jul 16
5 316 Kelsey Shook
Jul 18
 CAT/ PC or Mac? Rates? ayacucho1744
Jul 15
7 464 ayacucho1744
Jul 16
 Getting into translation and then transferring to interpretation RowanF
Jul 10
3 330 RowanF
Jul 14
 The A to Z of Freelance Translation' online course for new freelance translators starting soon Nicole Y. Adams, M.A.
Jun 24
5 528 Nicole Y. Adams, M.A.
Jul 14
 I want to become a Professional Translator - First steps Annett Roessner
Jul 10
8 780 Phil Hand
Jul 14
 Lawyer - Is Translating Worth It?    ( 1... 2) LegalWorks
Jul 6
20 1800 Sheila Wilson
Jul 12
 Subject areas in one's CV Vlad Kotenko
Jul 4
13 968 Vlad Kotenko
Jul 8
 I want to translate books. How do I get started? Augusto Pinheiro
Jun 23
9 1015 Orrin Cummins
Jul 8
 Istanbul/Asia can you recommend tax advisor/accountant and matbaa? Christiane Özmen-Flor
Jun 21, 2013
10 918 Christiane Özmen-Flor
Jul 4
 Volunteer translation work to gain more experience - suggestions needed pleasetranslate
Aug 9, 2013
14 2384 Gitte Hovedskov, MCIL
Jul 4
 Purchase Order Vlad Kotenko
Jun 29
4 626 Vlad Kotenko
Jul 2
 Missing out on cases due to other translators being able to translate 4500 words per day.    ( 1... 2) Mark Sanderson
Jun 30
15 1433 Sheila Wilson
Jul 1
 How to have a job everyday? Any advice?    ( 1... 2) Cristiano Lima
Jun 24
24 2261 Tom in London
Jun 26
 Struggling to establish myself    ( 1... 2) James Greenfield
Jun 23
25 2610 Rita Pang
Jun 25
 wire transfer fees will be deducted from invoice sonjabizjak
Jun 20
12 661 2G Trad
Jun 24
 translating this particular author pievelna
Jun 23
0 136 pievelna
Jun 23
 Translation test of +500 words. Should I have accepted it? Andrea Diaz
May 13
7 643 Łukasz Gos-Furmankiewicz
Jun 21
 Becoming Japanese>Engilsh translator - should I go back to school? shisa
Jan 31
6 851 James Hodges
Jun 21
 Getting declined for jobs - why?    ( 1... 2) Paul Dixon
Jun 19
20 1804 TB Communicate
Jun 20
 First proper job offer but lacking technology and know how    ( 1... 2) Jessica Mills
Jun 18
18 1224 Jessica Mills
Jun 20
 How difficult is it to get established without a degree in anything    ( 1, 2... 3) RowanF
Jun 14
34 2468 Salithealbo
Jun 20
 Portfolio/samples Ally Stack
Jun 19
3 448 Bernhard Sulzer
Jun 19
 Help me get started with part time Japanese to English translation.    ( 1... 2) SamHaugh
Jun 17
15 707 SamHaugh
Jun 19
 Agencies: British English Preferred? babylona
Jun 8
8 537 Sheila Wilson
Jun 10
 5-13 April 2014 | LocJAM videogame translation contest Alain Dellepiane
Mar 4
4 694 Alain Dellepiane
Jun 9
 Chickens, eggs, direct clients and location Dan Lucas
Jun 8
10 994 Dan Lucas
Jun 9
 Is Trados necessary and how do they know I use it? Camilla Dunér
Apr 17, 2013
11 2659 Khwansuree DEROLLEPOT
Jun 6
 Thinking of starting own translation business and need some guidance Gattina1607
Jun 1
9 4773 Ewa Olszowa
Jun 2
 Wrong kind of name?    ( 1... 2) bf2
May 28
23 1695 bf2
Jun 2
 Disequilibrium of demand between the directions of a single language combination RowanF
May 28
10 632 Łukasz Gos-Furmankiewicz
Jun 1
 Changing Careers plynngaines
May 28
3 664 Vladimir Pochinov
May 30
 Job Application: References on a resume? Egmont Schroder
May 20
12 1050 Łukasz Gos-Furmankiewicz
May 29
 Work at home mum - can I realistically work as a freelancer?    ( 1... 2) Robyn Auer
May 18
21 2346 Andrea Diaz
May 29
 MA in translation with Bristol University Online training Sandrine Pouchain
Apr 8, 2009
12 5614 El_isa
May 28
 Questions on getting into the field of translating/interpreting Etain
Mar 9, 2013
12 1805 Daina Jauntirans
May 23
 DipTrans: Is it worth going for a re-mark? Javier Grande
May 9
14 1212 David Hayes
May 16
 Industry reputation of online certificate programs Laura Messer
May 8
3 408 Laura Messer
May 15
 Vivi's Chinese Interpreters and Translation Launch Shu Ma
May 15
1 309 DLyons
May 15
 Poor translation feedback    ( 1... 2) KellyMargelony
May 13
16 1839 Andrea Diaz
May 14
 Translation Programs/Classes Hwaet
May 12
2 298 Hwaet
May 14
 Someone, anyone, please help before I quit! (pulling out hair)    ( 1... 2) bnchika
Apr 25
29 3171 Andrea Diaz
May 13
 How can I find clients outside Proz? Nuryagdy (Nuri)
Mar 15
5 1039 Andrea Diaz
May 13
 Choosing an online MA/translation course - Help! Rodrigues72
Apr 15
8 731 Rodrigues72
May 13
 MA in Translation: School Info Mizuci
May 12
0 349 Mizuci
May 12
 Do you need to be bilingual to work as an interpreter? chatterjee88
May 10
11 891 Tom in London
May 11
 Is there a market for into English financial translations? Michael Marcoux
May 9
5 631 RobinB
May 10
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization





Email tracking of forums is available only to registered users


Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexbible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: Completely redesigned user interface Live Preview Inline spell checking Inline formatting and more

More info »
SDL AutoSuggest Creator Add-on
Speed up manual translations with sub-segment matching

AutoSuggest accelerates translation editing in SDL Trados Studio 2014 through intelligent sub-segment matching suggestions while you type.

More info »