ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Translation - art & business »

Getting established

 
Subscribe to Getting established Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 [Sticky] Need help with getting started or expanding your business? New "Get started with ProZ.com" section Lucia Leszinsky
SITE STAFF
Nov 8, 2012
0 3035 Lucia Leszinsky
SITE STAFF
Nov 8, 2012
 [Sticky] Want to expand your translation experience? - Meet Certified PRO mentors Lucia Leszinsky
SITE STAFF
May 5, 2011
0 9418 Lucia Leszinsky
SITE STAFF
May 5, 2011
 a course in English!! Christophe Delaunay
Sep 16
0 234 Christophe Delaunay
Sep 16
 How to choose a good text for a sample translation. Vivien Green
Jan 9, 2013
14 1533 Vivien Green
Sep 15
 Taxation & Country of Residence - Living in Italy & Working for Agency in the UK Peter Luntz
Aug 30
14 754 Thomas Frost
Sep 14
 Picking a business name Liz Preston
Sep 10
9 2377 Samuel Murray
Sep 11
 Subject Line of a Cover Letter to Translation Agencies Vlad Kotenko
Sep 4
13 920 Vlad Kotenko
Sep 10
 Recommended professional insurance Laurent Fel
Sep 5
13 940 Richard Foulkes
Sep 10
 Translation training Jakob Theander
Sep 10
0 100 Jakob Theander
Sep 10
 Advice: Should I go freelance in France?    ( 1... 2) Samuel Woodward
Aug 18, 2011
18 5255 Williamson
Sep 9
 Advice on short term contract work Maggie Lund
Sep 5
4 449 Maggie Lund
Sep 8
 How does payment generally work? JanaW
Aug 29
12 12426 JanaW
Sep 4
 ProZ.com (free) virtual conference excellent resource Drew MacFadyen
SITE STAFF
Sep 4
0 124 Drew MacFadyen
SITE STAFF
Sep 4
 Online Course- Words Language Services Erin Summers
Jan 28, 2011
4 2868 Victor Val Dere
Sep 1
 How many CAT tools are too many?    ( 1... 2) Konstantin St
Aug 19
20 1574 Giles Watson
Aug 24
 100% unexperienced    ( 1... 2) Billie Joe
Aug 20
16 2051 Paulette Romero
Aug 23
 Agencies that issue set tight deadlines at first; only to be continuosouly extended Mark Sanderson
Aug 18
10 696 Little Woods
Aug 20
 Royalties for proofreading a novel? Diego Achío
Aug 19
5 460 Armorel Young
Aug 19
 How to have a job everyday? Any advice?    ( 1, 2... 3) Cristiano Lima
Jun 24
37 4431 Rita Pang
Aug 18
 Writing the Personal Statement: Translation MA Admission potosi
Aug 17
4 298 potosi
Aug 18
 how do I get my first traductions? DUQUER
Aug 15
9 1010 Cristiano Lima
Aug 17
 Translating from one's native language - feedback needed    ( 1, 2, 3... 4) Kelly Efird
Aug 11
59 3820 Sheila Wilson
Aug 15
 Getting established and dealing with agencies Vlad Kotenko
Aug 12
4 591 Vlad Kotenko
Aug 15
 How to go about a book translation    ( 1... 2) Chris Gladden
Aug 10
18 1140 Chris Gladden
Aug 13
 An Odd Specialization? potosi
Aug 11
7 498 Edward Potter
Aug 11
 New member Maria Elena Santa
Aug 6
6 676 Elizabeth Tamblin
Aug 7
 How did you decide what to specialize in? And how did you train?    ( 1... 2) JanaW
Aug 4
20 2253 Maxi Schwarz
Aug 5
 Silly question about networking Trisha F
Jul 26
5 993 Trisha F
Jul 26
 Internship in Translation Agencies Vlad Kotenko
Jul 23
6 807 Kirsten Bodart
Jul 24
 Test translation Domagoj
Jul 16
6 620 Domagoj
Jul 22
 Profile Statement in a Resume Vlad Kotenko
Jul 15
4 545 Vlad Kotenko
Jul 20
 Looking for advice about specializations, etc. when getting started Kelsey Shook
Jul 16
5 495 Kelsey Shook
Jul 18
 CAT/ PC or Mac? Rates? ayacucho1744
Jul 15
7 674 ayacucho1744
Jul 16
 Getting into translation and then transferring to interpretation RowanF
Jul 10
3 496 RowanF
Jul 14
 The A to Z of Freelance Translation' online course for new freelance translators starting soon Nicole Y. Adams, M.A.
Jun 24
5 653 Nicole Y. Adams, M.A.
Jul 14
 I want to become a Professional Translator - First steps Annett Roessner
Jul 10
8 1058 Phil Hand
Jul 14
 Lawyer - Is Translating Worth It?    ( 1... 2) LegalWorks
Jul 6
20 2142 Sheila Wilson
Jul 12
 Subject areas in one's CV Vlad Kotenko
Jul 4
13 1165 Vlad Kotenko
Jul 8
 I want to translate books. How do I get started? Augusto Pinheiro
Jun 23
9 1205 Orrin Cummins
Jul 8
 Istanbul/Asia can you recommend tax advisor/accountant and matbaa? Christiane Özmen-Flor
Jun 21, 2013
10 1024 Christiane Özmen-Flor
Jul 4
 Volunteer translation work to gain more experience - suggestions needed pleasetranslate
Aug 9, 2013
14 2685 Gitte Hovedskov, MCIL
Jul 4
 Purchase Order Vlad Kotenko
Jun 29
4 779 Vlad Kotenko
Jul 2
 Missing out on cases due to other translators being able to translate 4500 words per day.    ( 1... 2) Mark Sanderson
Jun 30
15 1839 Sheila Wilson
Jul 1
 Struggling to establish myself    ( 1... 2) James Greenfield
Jun 23
25 2978 Rita Pang
Jun 25
 wire transfer fees will be deducted from invoice sonjabizjak
Jun 20
12 800 2G Trad
Jun 24
 translating this particular author pievelna
Jun 23
0 218 pievelna
Jun 23
 Translation test of +500 words. Should I have accepted it? Andrea Diaz
May 13
7 778 Łukasz Gos-Furmankiewicz
Jun 21
 Becoming Japanese>Engilsh translator - should I go back to school? shisa
Jan 31
6 1008 James Hodges
Jun 21
 Getting declined for jobs - why?    ( 1... 2) Paul Dixon
Jun 19
20 2080 TB Communicate
Jun 20
 First proper job offer but lacking technology and know how    ( 1... 2) Jessica Mills
Jun 18
18 1462 Jessica Mills
Jun 20
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization





Email tracking of forums is available only to registered users


Fluency Translation Suite
Come see the Fluency Difference and SAVE

The most affordable and easy to learn translation tool! Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2013. TMs, Terminology, and Online Resources are fully integrated and only a click away. Download a free trial today

More info »
SDL MultiTerm Extract 2014
Save time by automatically extracting terms. Save 15% on ProZ.com

SDL MultiTerm Extract 2014 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »