ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Translation - art & business »

Getting established

 
Subscribe to Getting established Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 [Sticky] Need help with getting started or expanding your business? New "Get started with ProZ.com" section Lucia Leszinsky
SITE STAFF
Nov 8, 2012
0 4219 Lucia Leszinsky
SITE STAFF
Nov 8, 2012
 [Sticky] Want to expand your translation experience? - Meet Certified PRO mentors Lucia Leszinsky
SITE STAFF
May 5, 2011
0 10393 Lucia Leszinsky
SITE STAFF
May 5, 2011
 To what extent will a memoQ Translator Pro license help me to get a new customer base? Fredrik Pettersson
Aug 28
12 606 Fredrik Pettersson
11:49
 New to Translating nickym
Aug 21
9 812 DLyons
07:32
 Question on my CV--listing working fields Whitney Maslak
Aug 26
6 483 Whitney Maslak
Aug 27
 Advice for new translator Cedric_Johnson
Aug 17
6 804 Parrot
Aug 20
 Concerns about specialization, ATA-certification, and my experience JoshuaV-M
Aug 15
11 980 JoshuaV-M
Aug 19
 Getting replies from agencies Kelly Brosens
Aug 18
11 1019 Kelly Brosens
Aug 18
 Gaining initial experience in translation Peter Kovacik
Aug 17
3 550 Peter Kovacik
Aug 17
 Feedback on my profile and CV GHANIA Khalifa
Aug 11
13 1079 Jonathan Zylberstein
Aug 15
 Feedback on my CV - applying for an internship in London Nerea Freire
Aug 10
8 759 Nerea Freire
Aug 12
 Should I put my Biblical Languages minor on my CV? DARKastheRAIN
Aug 9
6 454 Samuel Murray
Aug 11
 First time (hopefully) translating a website: techinical part?    ( 1... 2) Nele Van den Broeck
Aug 8
16 1381 TalTranslations
Aug 11
 how to protect oneself from non paying clients-advice needed    ( 1, 2... 3) Luke Mersh
Aug 10
32 2181 Christine Andersen
Aug 11
 How to choose a good text for a sample translation.    ( 1... 2) Vivien Green
Jan 9, 2013
15 2515 Helene Valerie
Aug 10
 MA Translation (Distance) - University of Birmingham or University of Bristol? JoshuaV-M
Jul 25
11 1014 JoshuaV-M
Aug 7
 Mentoring scheme Ella Turner
Aug 4
6 583 Sheila Wilson
Aug 5
 Rates per line: how do you calculate your output? Elisa Balboni
Jul 26
9 807 Andrea Garfield-Barkworth
Jul 27
 Agency asking me to shorten a translation - should this be billed separately?    ( 1... 2) Mark Sanderson
Jul 21
23 2109 Łukasz Gos-Furmankiewicz
Jul 24
 Time to establish anti-dumping policies    ( 1... 2) Cristiano Lima
Jul 21
16 1813 Cristiano Lima
Jul 23
 Should the translator be responsible for making changes as recommended by a reviewer?    ( 1... 2) Mark Sanderson
Jul 15
27 2390 xxxbrg
Jul 20
 Working abroad Arthur Barros
Jun 7
8 1158 Animal_Soul
Jul 16
 Why don't more members use the Project History? Mark Sanderson
Jul 14
10 1033 Annamaria Amik
Jul 15
 In need of advice in order to establish myself as a translator Rodolfo Martins
Jul 8
13 1325 Camille Beaupin
Jul 13
 Website for Translation- help needed    ( 1... 2) Luke Mersh
Jul 3
17 1499 Luke Mersh
Jul 5
 False sample translations - limit yourself to short ones DrSantos
Aug 12, 2001
8 2253 markge
Jul 3
 Renaming my business    ( 1... 2) Aleksandra Karpiuk, AITI
Jun 25
25 4285 Nele Van den Broeck
Jun 29
 Dutch apprentice looking for mentor French to Dutch kroest
Jun 29
0 386 kroest
Jun 29
 Starting as freelancer in the UK - Rates/Legal requirements    ( 1... 2) Wojciech Szczerek
Jun 22
18 1772 Wojciech Szczerek
Jun 24
 Translation tools? rodrigogalindez
Jun 22
0 236 rodrigogalindez
Jun 22
 Starter: accepting an in-house job outside of your "specializations" and native language    ( 1... 2) Nele Van den Broeck
Jun 17
18 1476 Nele Van den Broeck
Jun 22
 US National seeking to transfer business operations to EU    ( 1... 2) Robert Long
Jun 15
20 1597 Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Jun 19
 Is it risky to turn down jobs?    ( 1, 2... 3) Whitney Maslak
Jun 13
35 3263 DZiW
Jun 18
 VAT clause SuzyKeller
Jun 17
9 647 SuzyKeller
Jun 18
 MA in translation Gaurav Sharma
May 21
7 968 maggiemw
Jun 16
 Professional website - Opinions Elisa Fernández Vic
Jun 4
6 866 Elisa Fernández Vic
Jun 8
 How to find work with agencies with limited portfolio?    ( 1... 2) stephanieesde
May 6
15 2015 José Henrique Lamensdorf
May 27
 Advice Company Name SEA Language
May 23
9 835 Balasubramaniam L.
May 27
 "The Diploma in Translation (DipTrans) is the gold standard..." Neilson1235
May 19
13 1438 Daryo
May 20
 Starting working as translator xxxSilvia Batti
May 18
1 579 Sheila Wilson
May 19
 Survey for translators and interpreter using Twitter Gala Gil Amat
May 18
0 335 Gala Gil Amat
May 18
 How to deal with acronyms and abbreviations in Diptrans Exam Rebecca Newall
Nov 25, 2010
5 3350 Stella Consonni
May 17
 Deleting product/brand names in sample translations peninsular
May 10
11 1105 Kevin Dias
May 13
 Online translation certificate/diploma English-Italian GDLanguages
May 3
1 596 Paulette Romero
May 11
 Scholarships for MA degree in Translation? Paulette Romero
May 7
2 720 Paulette Romero
May 11
 Specialising as a scientific translator - what do you need? William Wilde
Mar 8
5 819 William Wilde
May 10
 Is a second degree worth it?    ( 1, 2... 3) katherinehache
May 5
30 2761 Merab Dekano
May 8
 Freelancing in the US - Need to register anywhere? Ben O
May 1
8 1006 Ben O
May 4
 translation unpaid test: 900 words    ( 1... 2) fenny1991
Apr 22
18 2067 Maria Ortiz Takacs
Apr 24
 Outsourcers' software requirement? Darren Tanner
Apr 23
7 915 Heather Walker
Apr 24
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization





Email tracking of forums is available only to registered users


Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »