Mobile menu
Translation - art & business »

Getting established

 
Subscribe to Getting established Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
 InDesign - just getting back to the field
Claire Ziamandanis
Feb 16, 2016
1
(604)
 I need feedback sites for my translation    ( 1... 2)
Basma Hakim
Feb 15, 2016
18
(2,165)
Woodstock
Feb 16, 2016
 Charity Work - When to start charging?
SamuelDJones
Feb 15, 2016
13
(1,208)
SamuelDJones
Feb 16, 2016
 Beginner here and needing advice    ( 1... 2)
Cecile T.
Feb 16, 2016
15
(2,299)
Cecile T.
Feb 16, 2016
 Part-time distance learning qualification translation (less than 10 h per week)
Isa Harrington
Jan 8, 2016
3
(936)
Texte Style
Feb 16, 2016
 Translator's Software Toolkit
Pavel Grebenkov
Feb 10, 2016
8
(1,206)
Maxi Schwarz
Feb 14, 2016
 Time to Get Serious - Agencies in Germany for New Translators
Ian Kahn
Feb 6, 2016
4
(1,113)
Ian Kahn
Feb 8, 2016
 working with the UK from France
6
(1,057)
 CAT tool for work with agencies
Alyssa Yorgan
Jan 28, 2016
14
(1,848)
Alyssa Yorgan
Feb 3, 2016
 How to become an excellent italian-english translator and vice versa?
Basma Hakim
Jan 28, 2016
6
(933)
Merab Dekano
Jan 29, 2016
 Mentoring program
Federica89
Jan 22, 2016
0
(546)
Federica89
Jan 22, 2016
 Attending my first conference
Ian Kahn
Jan 19, 2016
6
(981)
Dan Lucas
Jan 22, 2016
 What to put in "About me" section as a beginner?
Teresa Woischiski
Dec 14, 2015
4
(1,219)
Sheila Wilson
Jan 19, 2016
 What is the best version of Trados for a freelancer
Nina Khmielnitzky
Jan 18, 2016
3
(1,107)
Samuel Murray
Jan 18, 2016
 Professional indemnity insurance
Anna Hjalmarsson
Jan 9, 2016
9
(1,312)
Anna Hjalmarsson
Jan 13, 2016
 First job: I'm scared
Andrea20042011
Dec 31, 2015
10
(2,316)
Andrea20042011
Jan 11, 2016
 Translation volunteering
David Murillo
Jan 7, 2016
7
(1,149)
sweettooth
Jan 11, 2016
 How to go about becoming a translator of novels or short stories (Japanese => English)
locksleyu
Jan 2, 2016
0
(736)
locksleyu
Jan 2, 2016
 Template for quote
12
(15,187)
 Building a foundation to become a translator
kylebennett
Dec 21, 2015
2
(1,041)
Sheila Wilson
Dec 22, 2015
 Proz Certified Pro, is it a joke?    ( 1... 2)
Myong-Sang Lim
Dec 12, 2015
24
(3,859)
 I want formal training in my craft: Translation program WITH specialization?    ( 1... 2)
Maria Riva
Dec 8, 2015
18
(1,979)
Eugenia Sánchez
Dec 10, 2015
 Do you use the Proz "Applications" tool?
Silvia Di Profio
Dec 4, 2015
5
(1,126)
Silvia Di Profio
Dec 4, 2015
 Sending sample translations to agencies
Neil Greenough
Oct 27, 2015
6
(1,172)
philgoddard
Dec 2, 2015
 LSPs with poor quality documents demanding quality
Mark Sanderson
Nov 20, 2015
8
(1,286)
 UN Language Competency Examination
Noha Kamal, PhD.
Nov 16, 2015
0
(857)
Noha Kamal, PhD.
Nov 16, 2015
 College degree for a freelance translation career
Ajunta
Nov 11, 2015
11
(1,298)
Miguel Carmona
Nov 12, 2015
 Are History & Health and Fitness suitable specialisation fields?
Montalbano
Nov 6, 2015
5
(1,106)
 Agency wanting too much information
Neil Greenough
Oct 28, 2015
14
(1,627)
 References for agency when you have no direct clients    ( 1... 2)
Martin Harvey
Oct 27, 2015
25
(2,804)
Alvaro Espantaleon
Oct 29, 2015
 Passing translation tests and then never hearing from agencies again    ( 1... 2)
Mark Sanderson
Oct 7, 2015
16
(2,663)
Andrea Halbritter
Oct 22, 2015
 MA Translation (Distance) - University of Birmingham or University of Bristol?
JoshuaV-M
Jul 25, 2015
13
(2,118)
JoshuaV-M
Oct 19, 2015
 Looking for translation bachelors in Europe
andreavda
Oct 8, 2015
2
(1,133)
andreavda
Oct 18, 2015
 Finding More Work    ( 1... 2)
forevergrateful
Sep 20, 2015
15
(4,399)
Jenae Spry
Oct 17, 2015
 Getting valuable translation experience
Michael Manion
Oct 6, 2015
6
(1,468)
Emma Goldsmith
Oct 17, 2015
 Does anyone know more sites like Gengo that offer online translation tests?
Nowicka
Oct 16, 2015
4
(2,645)
Jenae Spry
Oct 17, 2015
 Should the translator be responsible for making changes as recommended by a reviewer?    ( 1, 2... 3)
Mark Sanderson
Jul 15, 2015
32
(5,109)
Chris S
Oct 14, 2015
 getting started--> different prices?
GabrielaRose
Apr 7, 2008
6
(3,361)
GabrielaRose
Oct 3, 2015
 Having trouble entering the field - looking for advice
Annazotova
Sep 19, 2015
11
(1,896)
Diana Coada
Sep 20, 2015
 Voluntary NGO Translating
Jennie27
Mar 9, 2015
11
(2,456)
Romix
Sep 9, 2015
 How to deal with a pestering agency PM who sends three word jobs?
Mark Sanderson
Sep 3, 2015
9
(1,898)
 New to Translating    ( 1... 2)
nickym
Aug 21, 2015
16
(3,179)
Jenae Spry
Sep 2, 2015
 Question on my CV--listing working fields
Whitney Maslak
Aug 26, 2015
6
(1,287)
Whitney Maslak
Aug 27, 2015
 Advice for new translator
Cedric_Johnson
Aug 17, 2015
6
(1,646)
Parrot
Aug 20, 2015
 Concerns about specialization, ATA-certification, and my experience
JoshuaV-M
Aug 15, 2015
11
(1,872)
JoshuaV-M
Aug 19, 2015
 Getting replies from agencies
Kelly Brosens
Aug 18, 2015
11
(2,006)
Kelly Brosens
Aug 18, 2015
 Gaining initial experience in translation
Peter Kovacik
Aug 17, 2015
3
(1,420)
Peter Kovacik
Aug 17, 2015
 Feedback on my profile and CV
GHANIA Khalifa
Aug 11, 2015
13
(2,042)
 Feedback on my CV - applying for an internship in London
Nerea Freire
Aug 10, 2015
8
(1,518)
Nerea Freire
Aug 12, 2015
 Should I put my Biblical Languages minor on my CV?
DARKastheRAIN
Aug 9, 2015
6
(921)
Samuel Murray
Aug 11, 2015
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization

Advanced search


Translation news



Email tracking of forums is available only to registered users


SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs