ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Translation - art & business »

Getting established

 
Subscribe to Getting established Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 ATA translation skill-building program (mentoring) Kim Metzger
Mar 30, 2004
1 1155 xxxBrandis
Apr 10, 2004
 BA Translation courses at British universities - any opinions? Iza Szczypka
Mar 29, 2004
9 1441 Amy Williams
Mar 30, 2004
 Where do I find jobs as a ES/PT > EN translator? Michelle Temple
Mar 26, 2004
5 1069 Michelle Temple
Mar 29, 2004
 I would like to do some voluntary work. acuarela
Mar 21, 2004
6 1509 Michelle Temple
Mar 26, 2004
 I want to get established as a freelancer- what should I do better to begin? Sergio Juarez Garcia
Mar 23, 2004
1 1432 Susana Galilea
Mar 24, 2004
 QUESTIONS ABOUT CV - changing fields Maria Diaz
Mar 19, 2004
0 1179 Maria Diaz
Mar 19, 2004
 how does one become voice-over talent? Maria Diaz
Mar 18, 2004
3 1276 Johanna Timm, PhD
Mar 18, 2004
 What is i-leaf or inter-leaf xxxBrandis
Mar 18, 2004
5 1130 xxxBrandis
Mar 18, 2004
 Translation tools - which one is the best one to invest in?    ( 1... 2) Rikke Schimscha
Mar 15, 2004
16 3150 Samuel Murray
Mar 18, 2004
 I'm new here and trying to start out professionally vslavmir
Mar 14, 2004
2 1358 vslavmir
Mar 18, 2004
 how to start a team adria mooney
Mar 17, 2004
1 1074 xxxBrandis
Mar 18, 2004
 Quark - which version/training, etc? Dr Andrew Read
Mar 17, 2004
0 845 Dr Andrew Read
Mar 17, 2004
 'How Not to Become a Translator' (interesting read at Translation Journal) Mats Wiman
Feb 21, 2004
9 2439 vslavmir
Mar 14, 2004
 Improving CV: how to list clients and projects - suggestions appreciated! xxxtr.
Mar 5, 2004
7 1694 xxxtr.
Mar 10, 2004
 Professional guiding in London Cheekita
Mar 8, 2004
1 1213 LuciaC
Mar 9, 2004
 What is required for Technical writing Sonia Gomes
Mar 5, 2004
5 1543 Sonia Gomes
Mar 9, 2004
 Document seal (legalisation of translation) Natalia Millman
Mar 5, 2004
8 1891 Marijke Singer
Mar 7, 2004
 Telephone Interpreting Rates louisajay
Feb 4, 2004
3 1117 lator
Mar 5, 2004
 Getting started: where to start? Simon Georgiou
Mar 1, 2004
6 2173 lator
Mar 2, 2004
 Credentials:what does it mean? perry
Mar 1, 2004
2 1812 perry
Mar 2, 2004
 Which language to send CV / application letter? Alan Wright
Feb 26, 2004
6 1489 Rick Henry
Feb 29, 2004
 Setting up UK business - Limited Company vs "operating as"? Hilary Davies Shelby
Feb 26, 2004
2 1053 Charlie Bavington
Feb 27, 2004
 Freelancers: Experiences with 'dry spells'? Mary Watson
Feb 23, 2004
7 1740 Mary Watson
Feb 24, 2004
 Payment wait time Scott de Lesseps
Feb 23, 2004
3 1323 Aquila Aurata
Feb 24, 2004
 Proofreading by agencies Scott de Lesseps
Feb 23, 2004
0 1288 Scott de Lesseps
Feb 23, 2004
 Line price TRADL
Feb 22, 2004
4 1461 smarinella
Feb 23, 2004
 US university masters in translation program ONLINE???    ( 1... 2) xxxlauren herme
Feb 19, 2004
15 3570 xxxlauren herme
Feb 22, 2004
 How can I get more jobs? Annet Fransen
Jan 20, 2004
8 2570 denardis
Feb 21, 2004
 How do I get started in the freelance translation market? Ben Zartman
Feb 20, 2004
3 1727 GoodWords
Feb 21, 2004
 Where can I find sample EU exams? What should I know? How are they marked? RenataR
Jan 20, 2004
7 4076 cicru
Feb 20, 2004
 Off-topic: Hourly rates for Mandarin-English interpretation in the UK Verena Moser
Feb 13, 2004
0 1008 Verena Moser
Feb 13, 2004
 Looking of information related to process and cost of getting US visa Rocío Boada del Sol
Feb 10, 2004
6 1388 Elizabeth Adams
Feb 12, 2004
 UK : Self-employed or Limited Company ? Lucie Brione
Feb 1, 2004
13 1977 Anon
Feb 10, 2004
 Professional Indemnity Insurance - What to choose? ACMTRAD
Feb 5, 2004
6 1777 Dr Andrew Read
Feb 9, 2004
 Letter of introduction for translation agencies Seyring
Feb 5, 2004
3 2046 GoodWords
Feb 7, 2004
 There are a lot of free resources out there if do your homework ;-) Hilary Davies Shelby
Jan 30, 2004
5 1692 Kristina Thorne
Feb 5, 2004
 Any tips on how to present a translator CV? lynseyalst
Feb 4, 2004
3 1692 Samuel Murray
Feb 5, 2004
 Insufficient flow of jobs in my pair, what should I do? Gabrijela
Feb 4, 2004
7 1530 Gabrijela
Feb 4, 2004
 Can you recommend a reliable e-fax service? Nina Snoj
Jan 31, 2004
13 1995 Nina Snoj
Feb 2, 2004
 (Title removed) xxxL. Ferrero
Jan 15, 2004
5 1451 ntext
Feb 1, 2004
 Mentoring schemes. Javier Herrera
Jan 30, 2004
2 1296 Wenke Geddert
Jan 31, 2004
 Metropolitan Police Test. Sample papers. Javier Herrera
Jan 30, 2004
0 1635 Javier Herrera
Jan 30, 2004
 ITI or IOL in the UK? Anne Lee
Aug 26, 2003
6 1621 Javier Herrera
Jan 30, 2004
 Getting started ? That's the point ! Lyne
Jan 29, 2004
9 1921 Kevin Fulton
Jan 30, 2004
 Test translation in pdf Els Hoefman
Jan 29, 2004
8 1594 Els Hoefman
Jan 29, 2004
 Want to get into literary translations (Ital-Eng) Colin Ryan
Jan 13, 2004
3 1068 Özden Arıkan
Jan 26, 2004
 How are translation tests assessed? RenataR
Jan 20, 2004
3 1887 Cecilia Vela Segovia-Frund, CT
Jan 21, 2004
 Question about what do when agency is not happy with your work Aida González del Álamo
Jan 19, 2004
11 2735 Sarah Downing
Jan 20, 2004
 How to become a professional tranlator/interpreter? Need help! Raul Benet
Jan 13, 2004
8 6163 Edwal Rospigliosi
Jan 15, 2004
 Subtitling Lenka
Jan 13, 2004
5 1544 Lenka
Jan 15, 2004
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization





Email tracking of forums is available only to registered users


Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm Extract 2014
Save time by automatically extracting terms. Save 15% on ProZ.com

SDL MultiTerm Extract 2014 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »