ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Translation - art & business »

Getting established

 
Subscribe to Getting established Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 Getting started: where to start? Simon Georgiou
Mar 1, 2004
6 2170 lator
Mar 2, 2004
 Credentials:what does it mean? perry
Mar 1, 2004
2 1808 perry
Mar 2, 2004
 Which language to send CV / application letter? Alan Wright
Feb 26, 2004
6 1485 Rick Henry
Feb 29, 2004
 Setting up UK business - Limited Company vs "operating as"? Hilary Davies Shelby
Feb 26, 2004
2 1051 Charlie Bavington
Feb 27, 2004
 Freelancers: Experiences with 'dry spells'? Mary Watson
Feb 23, 2004
7 1740 Mary Watson
Feb 24, 2004
 Payment wait time Scott de Lesseps
Feb 23, 2004
3 1311 Aquila Aurata
Feb 24, 2004
 Proofreading by agencies Scott de Lesseps
Feb 23, 2004
0 1276 Scott de Lesseps
Feb 23, 2004
 Line price TRADL
Feb 22, 2004
4 1454 smarinella
Feb 23, 2004
 US university masters in translation program ONLINE???    ( 1... 2) xxxlauren herme
Feb 19, 2004
15 3552 xxxlauren herme
Feb 22, 2004
 How can I get more jobs? Annet Fransen
Jan 20, 2004
8 2567 denardis
Feb 21, 2004
 How do I get started in the freelance translation market? Ben Zartman
Feb 20, 2004
3 1726 GoodWords
Feb 21, 2004
 Where can I find sample EU exams? What should I know? How are they marked? RenataR
Jan 20, 2004
7 4054 cicru
Feb 20, 2004
 Off-topic: Hourly rates for Mandarin-English interpretation in the UK Verena Moser
Feb 13, 2004
0 1006 Verena Moser
Feb 13, 2004
 Looking of information related to process and cost of getting US visa Rocío Boada del Sol
Feb 10, 2004
6 1375 Elizabeth Adams
Feb 12, 2004
 UK : Self-employed or Limited Company ? Lucie Brione
Feb 1, 2004
13 1973 Anon
Feb 10, 2004
 Professional Indemnity Insurance - What to choose? ACMTRAD
Feb 5, 2004
6 1775 Dr Andrew Read
Feb 9, 2004
 Letter of introduction for translation agencies Seyring
Feb 5, 2004
3 2027 GoodWords
Feb 7, 2004
 There are a lot of free resources out there if do your homework ;-) Hilary Davies Shelby
Jan 30, 2004
5 1689 Kristina Thorne
Feb 5, 2004
 Any tips on how to present a translator CV? lynseyalst
Feb 4, 2004
3 1689 Samuel Murray
Feb 5, 2004
 Insufficient flow of jobs in my pair, what should I do? Gabrijela
Feb 4, 2004
7 1517 Gabrijela
Feb 4, 2004
 Can you recommend a reliable e-fax service? Nina Snoj
Jan 31, 2004
13 1987 Nina Snoj
Feb 2, 2004
 (Title removed) xxxL. Ferrero
Jan 15, 2004
5 1448 ntext
Feb 1, 2004
 Mentoring schemes. Javier Herrera
Jan 30, 2004
2 1289 Wenke Geddert
Jan 31, 2004
 Metropolitan Police Test. Sample papers. Javier Herrera
Jan 30, 2004
0 1628 Javier Herrera
Jan 30, 2004
 ITI or IOL in the UK? Anne Lee
Aug 26, 2003
6 1610 Javier Herrera
Jan 30, 2004
 Getting started ? That's the point ! Lyne
Jan 29, 2004
9 1914 Kevin Fulton
Jan 30, 2004
 Test translation in pdf Els Hoefman
Jan 29, 2004
8 1580 Els Hoefman
Jan 29, 2004
 Want to get into literary translations (Ital-Eng) Colin Ryan
Jan 13, 2004
3 1066 Özden Arıkan
Jan 26, 2004
 How are translation tests assessed? RenataR
Jan 20, 2004
3 1882 Cecilia Vela Segovia-Frund, CT
Jan 21, 2004
 Question about what do when agency is not happy with your work Aida González del Álamo
Jan 19, 2004
11 2734 Sarah Downing
Jan 20, 2004
 How to become a professional tranlator/interpreter? Need help! Raul Benet
Jan 13, 2004
8 6159 Edwal Rospigliosi
Jan 15, 2004
 Subtitling Lenka
Jan 13, 2004
5 1535 Lenka
Jan 15, 2004
 Translation tests: agency (knowingly) gave me a test longer than the maximum length I will do cendrine marrouat
Jan 12, 2004
13 1831 xxxBrandis
Jan 15, 2004
 Translation of web sites Cecilia Aguila
Jan 14, 2004
6 1515 Cecilia Aguila
Jan 15, 2004
 Any standard models out there for translator CVs? Myriam Garcia Bernabe
Jan 13, 2004
7 2598 Myriam Garcia Bernabe
Jan 14, 2004
 Who is authorized to do the VIDreferrals    ( 1, 2... 3) xxxBrandis
Jan 6, 2004
30 3443 xxxBrandis
Jan 14, 2004
 Getting started in Norway Karelle Gilbert
Jan 12, 2004
4 1298 Ivan Eikås Skjøstad
Jan 13, 2004
 Pricing one line slogans Arben Seva
Jan 12, 2004
5 2086 Arben Seva
Jan 12, 2004
 Questions concerning networking of translators cendrine marrouat
Jan 6, 2004
2 1315 Samuel Murray
Jan 12, 2004
 Record keeping as self-employed translator in the UK Cristina Risueño Fondevila
Jan 7, 2004
8 1375 Nikki Graham
Jan 10, 2004
 Professional liability insurance Irai Freire
Dec 19, 2003
5 1434 Christine Andersen
Jan 7, 2004
 retiring veterinarian starting from scratch as translator! rowsbywoof
Jan 5, 2004
5 1218 rowsbywoof
Jan 6, 2004
 Setting up business in the UK TRADL
Jan 5, 2004
1 1042 Mary Worby
Jan 6, 2004
 belonging to an association of translators cendrine marrouat
Jan 4, 2004
7 1505 Johanna Timm, PhD
Jan 6, 2004
 london metropolitan police translators Cheekita
Jan 4, 2004
0 1054 Cheekita
Jan 4, 2004
 Interpreter Certification in Mexico Carlos Diaz de Leon
Jan 4, 2004
1 999 Henry Hinds
Jan 4, 2004
 Yet another IoL Dip Trans query Krys Williams
Jan 2, 2004
2 1168 Richard Benham
Jan 2, 2004
 paypal : safe or not?    ( 1... 2) aurelita
Dec 11, 2003
19 3904 sylver
Jan 2, 2004
 How good is the market of translating Slavic languages into English? RafaLee
Sep 29, 2003
3 1624 Krys Williams
Jan 2, 2004
 need help getting started paula13
Dec 18, 2003
2 1811 GoodWords
Dec 19, 2003
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization





Email tracking of forums is available only to registered users


SDL MultiTerm Extract 2014
Save time by automatically extracting terms. Save 15% on ProZ.com

SDL MultiTerm Extract 2014 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »
SDL Trados Studio 2014
The leading translation software. Save 15% on ProZ.com

SDL Trados Studio provides translators with all the tools they need for translation, terminology management, review, managing projects, machine translation and more, in one simple and easy-to-use environment.

More info »