ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Translation - art & business »

Getting established

 
Subscribe to Getting established Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 End clients Saša Horvat Šimonka
Oct 18, 2011
6 2271 Sherey Gould
Oct 19, 2011
 Second native language verification? Sanja Gjurova
Sep 27, 2011
13 3570 Sanja Gjurova
Oct 18, 2011
 earning money translating while studying interpreting- feedback wanted    ( 1... 2) luke mersh
Sep 24, 2011
16 4114 luke mersh
Oct 12, 2011
 Should I take a translation exam ? Anne-Laure Schneider
Oct 12, 2011
4 2459 Sheila Wilson
Oct 12, 2011
 Clickworker HanneVP
Oct 7, 2011
11 9612 Judith_S
Oct 11, 2011
 Ideal equipment set-up for free-lance translators Kathy Saranpa
Oct 4, 2011
8 2563 Kathy Saranpa
Oct 11, 2011
 Working for an Indian agency + not being ripped-off indie_hunk
Feb 14, 2010
11 3649 Charlotte Blank
Oct 10, 2011
 Need help in career choice xxxVleod
Sep 28, 2011
9 2594 Christine Andersen
Oct 4, 2011
 How to quote on a translation job? Sanja Gjurova
Oct 4, 2011
1 2178 snowyash
Oct 4, 2011
 money up front??    ( 1... 2) Will Masters
Sep 25, 2011
16 4649 PRAKAASH
Sep 27, 2011
 experience vs MA Will Masters
Sep 19, 2011
8 2293 Kaj Genell
Sep 21, 2011
 What should a translator's portfolio look like? Sanja Gjurova
Sep 16, 2011
3 4515 John Fossey
Sep 20, 2011
 Getting Started: Will I ever be given a chance?    ( 1... 2) Tania Lafontaine
Sep 16, 2011
28 6057 Frances Leggett
Sep 19, 2011
 Upcoming ProZ.com site guidance virtual event - Register now for free! Lucia Leszinsky
SITE STAFF
Sep 14, 2011
0 1778 Lucia Leszinsky
SITE STAFF
Sep 14, 2011
 What should I know about "Content Analysis"? Tuncay Kurt
Sep 12, 2011
2 2016 Christina Paiva
Sep 13, 2011
 Advice needed- feedback wanted luke mersh
Sep 11, 2011
4 1777 luke mersh
Sep 12, 2011
 Urgent Help Needed Please: PhD in Translation Studies Rafee
Sep 4, 2011
2 2116 Rafee
Sep 5, 2011
 Dip/trans distance learning WLS or City of London? Writeontarget
Jul 24, 2011
10 4215 Paulina Zastryzna
Sep 5, 2011
 How do I know that I got the job or not? Cassius Duwin
Sep 5, 2011
13 3692 José Henrique Lamensdorf
Sep 5, 2011
 How to get started in scientific translation xxxPastinus
Sep 4, 2011
4 2330 Dr. Matthias Schauen
Sep 5, 2011
 Off-topic: Too old to start interpreting? How old's the oldest start you know? Ana da Silva
Aug 29, 2011
4 2934 Ana da Silva
Aug 30, 2011
 I want to learn how to translate - How do I get started? rlirwin
Aug 25, 2011
9 3720 Michael Grant
Aug 30, 2011
 Translators specializing in chemistry translation DARKastheRAIN
Aug 25, 2011
4 2281 Jenn Mercer
Aug 25, 2011
 What does "website translation" imply? nini24
Aug 24, 2011
2 1912 nini24
Aug 25, 2011
 Advice: getting established without an education? Alex Hughes
Aug 22, 2011
5 2220 Mohammad Renaldi Diponegoro
Aug 24, 2011
 Translation agencies Erin Summers
Aug 21, 2011
5 3294 José Henrique Lamensdorf
Aug 23, 2011
 Demand for Hebrew > English translation    ( 1... 2) Ty Kendall
Aug 19, 2011
15 5295 Yiftah
Aug 23, 2011
 newcomer looking for advice SimeBalyan
Aug 21, 2011
11 2961 Sheila Wilson
Aug 22, 2011
 How can I use this site efficiently? serrrhat
Aug 21, 2011
6 2292 Daniela Zambrini
Aug 22, 2011
 Translation of academic papers in Social Sciences Peter Collins
Aug 19, 2011
2 2293 Sheila Wilson
Aug 19, 2011
 Signing up with an agency Dsavickij
Aug 18, 2011
6 2156 Sheila Wilson
Aug 19, 2011
 any accreditation needed to work with Australian clients? Tanya Rozanes Olevsky
Aug 16, 2011
5 1850 polskiexpert
Aug 17, 2011
 Which qualification DipTrans vs PPT Christina Fonthes
Aug 10, 2011
7 2408 Christina Fonthes
Aug 16, 2011
 Advice on publishing an improved translation Dansta17
Aug 15, 2011
2 1552 Dansta17
Aug 15, 2011
 Looking for advice on certificates in translation Fernanda Castro
Aug 9, 2011
0 1484 Fernanda Castro
Aug 9, 2011
 Looking for texts for sample translations xxxIrina Gray
Aug 6, 2011
13 2584 Christine Andersen
Aug 8, 2011
 Studies xdeea
Aug 5, 2011
2 2129 xdeea
Aug 8, 2011
 Russian medical interpreter in Seattle? maxtsymbalau
Aug 8, 2011
1 1745 Thor Truelson
Aug 8, 2011
 What's the best qualification to have? Treethorn
Aug 5, 2011
2 3161 Tomás Cano Binder, CT
Aug 5, 2011
 French translator starting as a freelance in UK Anne51
Jul 23, 2011
7 2779 Anne51
Jul 25, 2011
 Salary expectations for a translator in Austria HDare
Jul 19, 2011
2 2473 HDare
Jul 21, 2011
 Should I use a CAT tool ? delphinedh
May 19, 2011
5 2599 FarkasAndras
Jul 20, 2011
 How do I get the work? dclark8
Jul 10, 2011
12 4168 neilmac
Jul 11, 2011
 Working for agency (liability of the freelancer) xxxmaryse54321
Jul 6, 2011
3 1886 xxxmaryse54321
Jul 11, 2011
 NEED INFORMATION ABOUT IOL DIPTRANS/DIPSI (ARABIC) COURSES IN LONDON xxxPrincessJ
Jul 11, 2011
0 1952 xxxPrincessJ
Jul 11, 2011
 Looking for a Translator to sub contract with ... Ms Jackie
Jul 8, 2011
6 3689 Tomás Cano Binder, CT
Jul 9, 2011
 What can we learn from other translators? Marta Stelmaszak
Jul 6, 2011
1 2196 Veronica Coquard
Jul 6, 2011
 What is the best area to invest in translation cmbridges
Jul 4, 2011
7 2472 Veronica Coquard
Jul 6, 2011
 How to ask for jobs after passing trials indie_hunk
Jul 3, 2011
7 3174 jyuan_us
Jul 4, 2011
 How to improve myself in the area of translation avatar000
Jun 28, 2011
2 3031 avatar000
Jun 28, 2011
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ First   Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization





Email tracking of forums is available only to registered users


SDL MultiTerm Extract 2014
Save time by automatically extracting terms. Save 15% on ProZ.com

SDL MultiTerm Extract 2014 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »
memoQ translator pro 2013
ProZ.com members receive a 20% discount on memoQ

memoQ is a tool from translators to translators: no matter whether your clients give you files in the original file formats or supply you with project packages in other translation tools, you can use memoQ to guarantee timely delivery, high productivity a

More info »