ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Translation - art & business »

Getting established

 
Subscribe to Getting established Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Next   Last
   Topic  Poster Replies Views Latest post
 Test translation Domagoj
Jul 16
6 702 Domagoj
Jul 22
 Profile Statement in a Resume Vladisslav
Jul 15
4 625 Vladisslav
Jul 20
 Looking for advice about specializations, etc. when getting started Kelsey Shook
Jul 16
5 563 Kelsey Shook
Jul 18
 CAT/ PC or Mac? Rates? ayacucho1744
Jul 15
7 756 ayacucho1744
Jul 16
 Getting into translation and then transferring to interpretation RowanF
Jul 10
3 560 RowanF
Jul 14
 The A to Z of Freelance Translation' online course for new freelance translators starting soon Nicole Y. Adams, M.A.
Jun 24
5 730 Nicole Y. Adams, M.A.
Jul 14
 I want to become a Professional Translator - First steps Annett Roessner
Jul 10
8 1184 Phil Hand
Jul 14
 Lawyer - Is Translating Worth It?    ( 1... 2) LegalWorks
Jul 6
20 2268 Sheila Wilson
Jul 12
 Subject areas in one's CV Vladisslav
Jul 4
13 1237 Vladisslav
Jul 8
 I want to translate books. How do I get started? Augusto Pinheiro
Jun 23
9 1274 Orrin Cummins
Jul 8
 Istanbul/Asia can you recommend tax advisor/accountant and matbaa? Christiane Özmen-Flor
Jun 21, 2013
10 1058 Christiane Özmen-Flor
Jul 4
 Volunteer translation work to gain more experience - suggestions needed pleasetranslate
Aug 9, 2013
14 2799 Gitte Hovedskov, MCIL
Jul 4
 Purchase Order Vladisslav
Jun 29
4 828 Vladisslav
Jul 2
 Missing out on cases due to other translators being able to translate 4500 words per day.    ( 1... 2) Mark Sanderson
Jun 30
15 1926 Sheila Wilson
Jul 1
 Struggling to establish myself    ( 1... 2) James Greenfield
Jun 23
25 3115 Rita Pang
Jun 25
 wire transfer fees will be deducted from invoice sonjabizjak
Jun 20
12 876 2G Trad
Jun 24
 translating this particular author pievelna
Jun 23
0 244 pievelna
Jun 23
 Translation test of +500 words. Should I have accepted it? Andrea Diaz
May 13
7 809 Łukasz Gos-Furmankiewicz
Jun 21
 Becoming Japanese>Engilsh translator - should I go back to school? shisa
Jan 31
6 1077 James Hodges
Jun 21
 Getting declined for jobs - why?    ( 1... 2) Paul Dixon
Jun 19
20 2169 TB Communicate
Jun 20
 First proper job offer but lacking technology and know how    ( 1... 2) Jessica Mills
Jun 18
18 1529 Jessica Mills
Jun 20
 How difficult is it to get established without a degree in anything    ( 1, 2... 3) RowanF
Jun 14
34 3151 Salithealbo
Jun 20
 Portfolio/samples Ally Stack
Jun 19
3 597 Bernhard Sulzer
Jun 19
 Help me get started with part time Japanese to English translation.    ( 1... 2) SamHaugh
Jun 17
15 997 SamHaugh
Jun 19
 Agencies: British English Preferred? babylona
Jun 8
8 690 Sheila Wilson
Jun 10
 5-13 April 2014 | LocJAM videogame translation contest Alain Dellepiane
Mar 4
4 854 Alain Dellepiane
Jun 9
 Chickens, eggs, direct clients and location Dan Lucas
Jun 8
10 1147 Dan Lucas
Jun 9
 Is Trados necessary and how do they know I use it? Camilla Dunér
Apr 17, 2013
11 2880 Khwansuree DEROLLEPOT
Jun 6
 Thinking of starting own translation business and need some guidance Gattina1607
Jun 1
9 5939 Ewa Olszowa
Jun 2
 Wrong kind of name?    ( 1... 2) bf2
May 28
23 1953 bf2
Jun 2
 Disequilibrium of demand between the directions of a single language combination RowanF
May 28
10 755 Łukasz Gos-Furmankiewicz
Jun 1
 Changing Careers plynngaines
May 28
3 796 Vladimir Pochinov
May 30
 Job Application: References on a resume? Egmont Schröder
May 20
12 1203 Łukasz Gos-Furmankiewicz
May 29
 Work at home mum - can I realistically work as a freelancer?    ( 1... 2) Robyn Auer
May 18
21 2632 Andrea Diaz
May 29
 MA in translation with Bristol University Online training Sandrine Pouchain
Apr 8, 2009
12 5711 El_isa
May 28
 Questions on getting into the field of translating/interpreting Etain
Mar 9, 2013
12 1892 Daina Jauntirans
May 23
 DipTrans: Is it worth going for a re-mark? Javier Grande
May 9
14 1365 David Hayes
May 16
 Industry reputation of online certificate programs Laura Messer
May 8
3 500 Laura Messer
May 15
 Vivi's Chinese Interpreters and Translation Launch Shu Ma
May 15
1 397 DLyons
May 15
 Poor translation feedback    ( 1... 2) KellyMargelony
May 13
16 2189 Andrea Diaz
May 14
 Translation Programs/Classes Hwaet
May 12
2 387 Hwaet
May 14
 Someone, anyone, please help before I quit! (pulling out hair)    ( 1... 2) xxxbnchika
Apr 25
29 3419 Andrea Diaz
May 13
 How can I find clients outside Proz? Nuryagdy (Nuri)
Mar 15
5 1172 Andrea Diaz
May 13
 Choosing an online MA/translation course - Help! Rodrigues72
Apr 15
8 856 Rodrigues72
May 13
 MA in Translation: School Info Mizuci
May 12
0 395 Mizuci
May 12
 Do you need to be bilingual to work as an interpreter? chatterjee88
May 10
11 959 Tom in London
May 11
 Is there a market for into English financial translations? Michael Marcoux
May 9
5 687 RobinB
May 10
 My first invoice, billing a UK company from Spain Matt Walker
May 8
3 505 Arlete Moraes
May 9
 Trados for translation agency... Verba Magna
May 8
3 447 Stanislaw Czech, MCIL
May 8
 Becoming a full-time freelance translator: what would you do? Carmen Grabs
Apr 28
14 1423 Teresa Borges
Apr 29
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+ Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Next   Last

= New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization





Email tracking of forums is available only to registered users


SDL MultiTerm Extract 2014
Save time by automatically extracting terms. Save 15% on ProZ.com

SDL MultiTerm Extract 2014 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »