Mobile menu

What MA after a BA in English?
Thread poster: Przemyslaw Podmostko

Przemyslaw Podmostko  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 01:59
English to Polish
+ ...
May 18, 2008

Hello everyone!

I was just wondering if, after completing a BA in English Philology, it's possible to do a postgraduate course at something different.

Namely, doing a purely theoretical course such as Translation or Translation and Interpreting doesn't appeal to me at all as I'm not a type of a liguist/language researcher, I wouldn't like to be a translation university teacher either, as these would be the things I'd have to stick to. Of course there are positions in translation agencies, etc, but that's not the case. You'll say "You can be a translator, obviously". Yes, but in order to be a good translator you don't need extensive academic-level translation theory. You need specialisation and vocabulary from specific fields.

Instead, I was thinking of getting my MA at something different, using my English BA as a basis for it. I was thinking about Public Relations, or Publishing, or something with Media. However I don't know if there are schools that make something like that possible. That would benefit me as a translator too, as I would get to know specialised language from a particular field.

Any opinions?

Thanks in advance
Przemek


Direct link Reply with quote
 

Daina Jauntirans  Identity Verified
Local time: 19:59
German to English
+ ...
Lots of assumptions here May 19, 2008

Przemyslaw Podmostko wrote:
Hello everyone!

I was just wondering if, after completing a BA in English Philology, it's possible to do a postgraduate course at something different.


In the US, as long as you can get accepted to a program (and that doesn't necessarily depend on what you studied before), you can do whatever you want. Many people do a master's degree that is different from their bachelor's degree.


Namely, doing a purely theoretical course such as Translation or Translation and Interpreting doesn't appeal to me at all as I'm not a type of a liguist/language researcher,


Not all translation courses are purely theoretical. I obtained my MA in Translation at MIIS, which offers a very practical course. Hardly any theory at all.


I wouldn't like to be a translation university teacher either, as these would be the things I'd have to stick to.


That's generally if you go for the PhD in translation studies, I would think. Certainly an MA in translation wouldn't limit you to academia.


Of course there are positions in translation agencies, etc, but that's not the case. You'll say "You can be a translator, obviously". Yes, but in order to be a good translator you don't need extensive academic-level translation theory. You need specialisation and vocabulary from specific fields.


There I agree with you. Although I do have a translation degree, I fully agree that a degree in another field you are interested in will serve you very well if you have the basic aptitude for translation and the requisite language ability to go with it.


Instead, I was thinking of getting my MA at something different, using my English BA as a basis for it. I was thinking about Public Relations, or Publishing, or something with Media. However I don't know if there are schools that make something like that possible. That would benefit me as a translator too, as I would get to know specialised language from a particular field.


I think that's an excellent idea. It would certainly be possible at nearly any university in the US, but I'm not sure about Europe.

Good luck!

[Edited at 2008-05-19 04:11]


Direct link Reply with quote
 

Eleni Makantani
Greece
Local time: 03:59
Partial member
English to Greek
+ ...
You are the one to define it May 20, 2008

Actually, I think the first thing you should do is decide what field you want to specialise in. Then, check out the available options at the Universities that interest you. I have both a BA and an MA in translation. A colleague of mine had a BA in Mathematics and then did an MA in translation. She said that Maths and languages were the two loves of her life. What are yours?

Direct link Reply with quote
 
Jerry Lai
Local time: 20:59
Chinese to English
Bit late, but... Jun 11, 2008



Not all translation courses are purely theoretical. I obtained my MA in Translation at MIIS, which offers a very practical course. Hardly any theory at all.



Bit late, but I will chime in on this one. I was trained by the government to do translations (the sink or swim approach after demonstrating that I know my languages) and I have worked with graduates coming out of MIIS.

Hate to admit it, but MIIS have produced some of the absolute best translators that I've ever worked with. Right now I'm working for a private company and is helping them both to hire in-house translator and contracting freelancers, and I have to say, I will definitely give anyone with a MIIS degree preferential treatment if their resume ever landed in my Inbox.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

What MA after a BA in English?

Advanced search


Translation news





SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs