Mobile menu

MA in translation with Bristol University Online training
Thread poster: Sandrine Pouchain

Sandrine Pouchain  Identity Verified
France
Local time: 11:12
Member (2008)
English to French
Apr 8, 2009

Dear translators,

I wonder if you could help me...

I would like to get a diploma in translation, in spite of the fact that I have an experience of 3 1/2 years in translation (patents).

Do you know the MA in translation of the Bristol University? It deals with online training.

I wonder if this diploma would be a plus for me.

Thanks in advance.

Sandrine.


Direct link Reply with quote
 
Poisson rouge
Germany
Local time: 11:12
German to French
+ ...
UWE or university of Bristol? Apr 8, 2009

Hello Sandrine,
Which university in Bristol do you mean? There are actually two universities there, the University of Bristol and the University of West of England (UWE) and they both happen to offer a distance learning course in translation (MA). I am doing the one offered by the University of Bristol and am very satisfied with it. Why exactly do you want to do an MA by the way?
Best
Fiona


Direct link Reply with quote
 

Sandrine Pouchain  Identity Verified
France
Local time: 11:12
Member (2008)
English to French
TOPIC STARTER
University of Bristol Apr 10, 2009

Hello Fiona,

I am talking about the MA of the University of Bristol, the one you are doing.

I would like to have a diploma in translation actually, I already have a master in foreign languages and business studies but I wonder if a diploma in translation would be a plus for me. Both for marketing myself and the pleasure of learning.

But I have noticed the price is quite high, nearly 5,000 euros for one year. That's a lot!

I see that you are happy with the courses, thanks for giving me your opinion.

Cheers,

Sandrine.


Direct link Reply with quote
 
Poisson rouge
Germany
Local time: 11:12
German to French
+ ...
5000 euors? Apr 17, 2009

Erm... That's not what I'm paying... And bare in mind that the price is in pounds, so it's less in euros (yipee) - so check it out again. Wouldn't it be better for you to do an IOL Diploma in Translation? The MA in Bristol has modules like CAT-Tools and theory of translation on top of the translation units, and maybe such topics are crucial in your case.
Best,
Fiona


Direct link Reply with quote
 

Christine Caillaud  Identity Verified
Italy
Local time: 11:12
German to Italian
+ ...
Online Training for MA in translation Apr 20, 2009

Hello Fiona, Hello Sandrine,
I am also interested in the Master of the Bristol University, but I found in the University Internet site that THEY DO NOT OFFER ONLINE or distance learning programmes. look at : FAQ http://www.bristol.ac.uk/prospectus/postgraduate/2009/intro/16#q14

Fiona are you studying in Bristol? Or did you get some special agreements with the University?
I live and work in Italy an I could not go to Bristol for lessons , but if necessary only for the exams.
Can You help me understanding I am looking for an internationally recognized ONLINE MASTER IN TRANSLATION.
Thank You in advance from Italy!


Direct link Reply with quote
 
Poisson rouge
Germany
Local time: 11:12
German to French
+ ...
Strange Apr 21, 2009

I suppose they just haven't updated all their pages. Anyway, here's the link:

http://www.bris.ac.uk/sml/prosppost/matranslation

The course does not require you to go to Bristol. They use an online portal designed to lead discussions and manage de course work. There are no written exams in Bristol, which can seem strange, but on the other hand, it corresponds to 'real life' conditions: no translator works locked up in a room without the internet nowadays...


Direct link Reply with quote
 

Christine Caillaud  Identity Verified
Italy
Local time: 11:12
German to Italian
+ ...
Thanks Fiona Apr 21, 2009

Thank You for replying!
Can I ask You some more Information? If I understood right You are happy of the Master (Did You finish it or You are still working on it?)
A full time participation how many hours a day /week does it require?
As foreign (you are german native and I ma italian) how are the language courses defined?
To get a master as English translator would I have to pick Italian (mother language) or English
How deep are the courses of the second language (for me could be German) ?
Would help me a lot If I could call You on the subject whenever you have 5 minutes time (maybe on skype)
Thank You a lot !
Christine


Direct link Reply with quote
 

Sandrine Pouchain  Identity Verified
France
Local time: 11:12
Member (2008)
English to French
TOPIC STARTER
Dip Trans Apr 21, 2009

Hello!

Thank you for your precious help Fiona. Indeed, I had a look and I think the Dip Trans is better for me.

Unfortunately, the training courses start in January 2010, for the diploma of January 2011. It is too late to enrol now. But I will be patient

Will you go for the Dip Trans after the MA?


Direct link Reply with quote
 
Poisson rouge
Germany
Local time: 11:12
German to French
+ ...
I don't know yet Apr 22, 2009

I am not sure how necessary it will be after my MA, as, well, I am counting on the MA to give me the qualifications needed to produce good work and attract clients. I have experience but no formal training, so this is why I am doing the MA. Moreover, I am passionate about linguistics and wanted to study the theoretical aspect of translation as well, which I couldn't have done if I had done the DipTrans preparation. Basically I am hoping the MA will be 'enough' to prove I have the qualifications. I might do a DipTrans in a few years time as they are quite specialised and I think you can gain a lot from preparing such exams (in terms of specialising yourself by taking the time to research the subject).
Good luck!


Direct link Reply with quote
 
Poisson rouge
Germany
Local time: 11:12
German to French
+ ...
Answer Apr 22, 2009

Sorry Christine, I hadn't seen your post.
I am still doing the MA, I will be finishing in March 2010. It is possible to do the MA full time or part time. I really can't tell you how many hours per week I spend on course work... The main problem with the MA is that the translations have to be done into ENGLISH - I am lucky enough to be a French and English native speaker, so it's not too difficult. There are actually quite a few non-native speakers doing this course, I think it's an excellent exercise. The MA thesis can be either a theoretical piece of work or a translation (into English or into the foreign language). It is possible to have two foreign languages (other than English), which are considered to be equal.
I will send you an message when I have a bit of time so that we can discuss this.


Direct link Reply with quote
 

Christine Caillaud  Identity Verified
Italy
Local time: 11:12
German to Italian
+ ...
Thank You Fiona! Apr 23, 2009

I will wait for your OK sign to get in touch you can also call massage me up (to give me an appointment) skype or linked in with my name Christine Caillaud I am the only one. Hear you soon

Direct link Reply with quote
 

Tally Fenney  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 10:12
English to French
+ ...
Found this thread too late Jul 26, 2009

I am currently doing a distance MA in translation with a Bristol Univeristy - but UWE !
Think I have found your thread too late... Does anyone have any perpspective on how the 2 compare. I just know that one of our tutor left last year to go to Bristol Uni.

Is anyone finding that the courses are quite academeic and do not provide any practical help for setting up as a professional ? I want to get the degree to get a foot in the door - I have not done translations in any profressional capacity and find it hard to get started due to lack of experience, so hoping that a degree will help.


Direct link Reply with quote
 
El_isa
United Kingdom
Local time: 10:12
English to Italian
+ ...
MA Bristol - for non-native English speakers May 28, 2014

Poisson rouge wrote:

Sorry Christine, I hadn't seen your post.
I am still doing the MA, I will be finishing in March 2010. It is possible to do the MA full time or part time. I really can't tell you how many hours per week I spend on course work... The main problem with the MA is that the translations have to be done into ENGLISH - I am lucky enough to be a French and English native speaker, so it's not too difficult. There are actually quite a few non-native speakers doing this course, I think it's an excellent exercise. The MA thesis can be either a theoretical piece of work or a translation (into English or into the foreign language). It is possible to have two foreign languages (other than English), which are considered to be equal.
I will send you an message when I have a bit of time so that we can discuss this.


Dear Poisson Rouge,
Thank you very much for your post, which actually partly answers to my doubts. Being an Italian native speaker, I'd better translate from English to Italian for my Translation -Dissertation, because that could be better used as a "presentation" in the professional world. As it has been widely debated here in Proz.com , a professional translator should translate into their mother tongue, although other professional think this is not actually the case ( http://www.proz.com/forum/teaching_and_learning_languages/180503-university_of_portsmouth_ma_translation_studies_distance_learning.html )

I am writing here since I received an e-mail from the Bristol University saying that "of course" the translations will be done into English. Could you please confirm that it is possible to write the Translation/Dissertation into one's non-English native tongue (e.g. Italian)?

Question 2. Also, I would like to take two foreign languages at the same level (English and French). Does that maybe enable to get higher marks at the end?
However, even though I would feel quite confident in translating from Italian towards Englsh, not the same could be said for French > English.

Therefore, I would actually prefer to translate English > Italian, French >Italian. Is that possible at Bristol?

Thanks a lot!
Much appreciated!
Elisa


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

MA in translation with Bristol University Online training

Advanced search


Translation news





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs