Mobile menu

rate for webpages
Thread poster: leotodaro
leotodaro
Local time: 23:24
Danish to Italian
+ ...
Oct 23, 2003

Hi, an agency just requested me a quote for translating a few webpages (html).

As my experience is that html requires more care/time that translating in Word, I'd rather apply a bit higher quote. Is that acceptable, or shall I just apply my average rates? What do you do?

Thanks in advance, Leo


Direct link Reply with quote
 
ntext  Identity Verified
United States
Local time: 16:24
Partial member
German to English
+ ...
It depends Oct 23, 2003

Can you just paste this text into MS Word and work on it as you would on any other text? In this case, it's not really more work (a minute or two?), so I wouldn't charge more.

On the other hand, if it requires sophisticated formatting/editing and indeed takes you longer than a regular text would (as you indicated), simply charge accordingly. If you usually charge 100 gold coins per word, and this translation takes you 20% longer than a regular job would, simply charge 120 gold coins.

HTH, Norbert


Direct link Reply with quote
 

Gayle Wallimann  Identity Verified
Local time: 23:24
Member (2001)
French to English
+ ...
Yes, do ask for a higher rate Oct 23, 2003

I am in the process of translating a website for a regular client and I am feeling so discouraged. This is a terribly tedious job, full of text boxes, photos with captions...I cannot just copy and paste it into Word as I would have loved to have been able to do. The time that I'm spending on the job will make my final rate come down to about 2 cents per source word! I can't believe it. I have translated websites before, but they were so much easier, clients have often put the text into Excel format which helps a lot and goes faster. I don't think that I will be paid any more than what was originally agreed on. Next time I will definitely ask for more, 20%sounds fair to me.

[Edited at 2003-10-23 20:57]


Direct link Reply with quote
 

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 00:24
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
Try catscradle (freeware) Oct 24, 2003

Many times before this links was posted:
http://www.stormdance.freeserve.co.uk/dx/catscradle/key%20features.htm


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

rate for webpages

Advanced search


Translation news





LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs