Mobile menu

Any standard models out there for translator CVs?
Thread poster: Myriam Garcia Bernabe

Myriam Garcia Bernabe  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:03
Member (2003)
English to Spanish
Jan 13, 2004

Hi All

Could anybody point me in the right direction to find out how to write a translation CV? Any standard models out there already?

Regards
Myriam


Direct link Reply with quote
 

Williamson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:03
Flemish to English
+ ...
European Model Jan 13, 2004

Myriam Garcia Bernabe wrote:

Hi All

Could anybody point me in the right direction to find out how to write a translation CV? Any standard models out there already?

Regards
Myriam


At
http://www.cedefop.eu.int/transparency/cv.asp you can find a model of a European CV in 13 languages.
Fill it out with your translation qualifications and translation experience and there is your CV


Direct link Reply with quote
 

GoodWords  Identity Verified
Mexico
Local time: 02:03
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
Some "monstrously" good advice. Jan 13, 2004

The Resumé Centre
http://resume.monster.ca/

Free Agents: Do You Need a Résumé?
http://resume.monster.ca/dilemmas/needaresume/

Sample translator CV makeover
http://resume.monster.ca/makeovers/ndouceur/

Differences between a North American resumé and an international CV.
http://resume.monster.ca/dosanddonts/resumechoices/


Direct link Reply with quote
 

GoodWords  Identity Verified
Mexico
Local time: 02:03
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
Use with caution Jan 13, 2004

Williamson wrote:
At
http://www.cedefop.eu.int/transparency/cv.asp you can find a model of a European CV in 13 languages.
Fill it out with your translation qualifications and translation experience and there is your CV


I have seen the English version criticized in another forum for its use of "Euro-English" rather than native English... the use of the incorrect word "competences," for example will grate on the ears of any native English speaker who is not acclimatized to corporate Euro-English jargon.

How are the other language versions?

[Edited at 2004-01-14 01:00]


Direct link Reply with quote
 

Russell Jones  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:03
Member (2004)
Italian to English
Skills and Competences Jan 13, 2004

GoodWords wrote:

the use of the incorrect word "competences," for example will grate on the ears of any native English speaker who is not acclimitized to corporate Euro-English jargon.


I was acclimatised to these HR expressions the best part of 15 years ago in the UK and they are now firmly established. They were designed and intended to distinguish between natural abilities and acquired techniques. They may not be familiar in the "New World" but as Myriam is this side of the pond I would suggest the use of them would be to her advantage.


Direct link Reply with quote
 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 09:03
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
European CV is a general format Jan 14, 2004

Williamson wrote:
At
http://www.cedefop.eu.int/transparency/cv.asp you can find a model of a European CV in 13 languages.


The European CV format is a very generalised type of CV which looks remarkably similar to the old-style British, South African and Australian CV. It lists things which would be deemed superfluous on an American style CV. That said, the European CV is not a bad CV format IMHO.


Direct link Reply with quote
 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 09:03
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
Customise your CV for either freelancing of jobseeking Jan 14, 2004

Myriam Garcia Bernabe wrote:
Could anybody point me in the right direction to find out how to write a translation CV?


Will you be using your CV for jobseeking, for freelance work canvassing or for general professional identification. A potential employer might be interested in your job history and education, whereas a potential freelance client may be more interested in your skills and previous experience.


Direct link Reply with quote
 

Myriam Garcia Bernabe  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:03
Member (2003)
English to Spanish
TOPIC STARTER
Translation CV - revisited Jan 14, 2004

Thank you all for all your comments and insights.

I was mainly asking because I have been told that to get into literary translation it might be better to present oneself to potential publishers with a "translation CV" and I thought there might be a template out there.

My current CV has detailed education history (very relevant because I have a linguistic background) and various professional experience focusing on my translation work.

It seems I was misled to think that there might be a template more specific to a CV for translation.

Kind regards
Myriam


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Any standard models out there for translator CVs?

Advanced search


Translation news





Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs