This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Could anybody point me in the right direction to find out how to write a translation CV? Any standard models out there already?
Regards Myriam
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Williamson United Kingdom Local time: 07:54 Flemish to English + ...
European Model
Jan 13, 2004
Myriam Garcia Bernabe wrote:
Hi All
Could anybody point me in the right direction to find out how to write a translation CV? Any standard models out there already?
Regards Myriam
At http://www.cedefop.eu.int/transparency/cv.asp you can find a model of a European CV in 13 languages. Fill it out with your translation qualifications and translation experience and there is your CV
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Williamson wrote: At http://www.cedefop.eu.int/transparency/cv.asp you can find a model of a European CV in 13 languages. Fill it out with your translation qualifications and translation experience and there is your CV
I have seen the English version criticized in another forum for its use of "Euro-English" rather than native English... the use of the incorrect word "competences," for example will grate on the ears of any native English speaker who is not acclimatized to corporate Euro-English jargon.
How are the other language versions?
[Edited at 2004-01-14 01:00]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Russell Jones United Kingdom Local time: 07:54 Italian to English
Skills and Competences
Jan 13, 2004
GoodWords wrote:
the use of the incorrect word "competences," for example will grate on the ears of any native English speaker who is not acclimitized to corporate Euro-English jargon.
I was acclimatised to these HR expressions the best part of 15 years ago in the UK and they are now firmly established. They were designed and intended to distinguish between natural abilities and acquired techniques. They may not be familiar in the "New World" but as Myriam is this side of the pond I would suggest the use of them would be to her advantage.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Netherlands Local time: 08:54 Member (2006) English to Afrikaans + ...
The European CV format is a very generalised type of CV which looks remarkably similar to the old-style British, South African and Australian CV. It lists things which would be deemed superfluous on an American style CV. That said, the European CV is not a bad CV format IMHO.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Netherlands Local time: 08:54 Member (2006) English to Afrikaans + ...
Customise your CV for either freelancing of jobseeking
Jan 14, 2004
Myriam Garcia Bernabe wrote: Could anybody point me in the right direction to find out how to write a translation CV?
Will you be using your CV for jobseeking, for freelance work canvassing or for general professional identification. A potential employer might be interested in your job history and education, whereas a potential freelance client may be more interested in your skills and previous experience.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I was mainly asking because I have been told that to get into literary translation it might be better to present oneself to potential publishers with a "translation CV" and I thought there might be a template out there.
My current CV has detailed education history (very relevant because I have a linguistic background) and various professional experience focusing on my translation work.
I was mainly asking because I have been told that to get into literary translation it might be better to present oneself to potential publishers with a "translation CV" and I thought there might be a template out there.
My current CV has detailed education history (very relevant because I have a linguistic background) and various professional experience focusing on my translation work.
It seems I was misled to think that there might be a template more specific to a CV for translation.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.