Sigrid Andersen Austria Local time: 09:51 Member (2011) Danish to German + ...
Dec 25, 2011
As i am getting more and more very specific and technical texts to translate, my little access database with technical expressions is not cutting it any more.
I am looking for a database, where i can build my vocabulary sheets myself, sorted after fields and projects. For example sort into technic....psychology....and under that technik-hydraulics, electric....psychology-historical, diagnostical etc....you get the idea.
Anything you can recommend? Any advice is gretly appreciated.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Yuri Dubrov Russian Federation Local time: 11:51 Member (2007) English to Russian + ...
Try the Babylon's FREE glossary builder
Dec 26, 2011
Convert your dictionaries into *.bgl format supported by Babylon and use it with Babylon. Update dicts if needed.
regards
Yuri
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
FarkasAndras Hungary Local time: 09:51 English to Hungarian + ...
Workflow
Dec 26, 2011
This depends entirely on how you translate.
If you use a CAT, it's usually best to use the terminology software that comes with it. The integration usually compensates for any shortcomings it might have. For instance, there are many things that are badly broken in MultiTerm, but the fact tha I can type "Pr" and paste "Progressive Alliance of Socialists and Democrats" into my text makes all those flaws secondary.
If you don't use a CAT, consider using one. Think about why you aren't using one and whether coming up with an elaborate system for terminology is worth it in this situation.
If you really want to have some sort of terminology system outside of a CAT tool, I don't think there is too much wrong with using Excel sheets and converting them to tab delimited txt files in order to search them with Xbench. I don't think there is any point in converting all your data to the proprietary format of some random lookup tool that you'll eventually abandon anyway.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sigrid Andersen Austria Local time: 09:51 Member (2011) Danish to German + ...
TOPIC STARTER
thanks!
Dec 26, 2011
thanks, the idea with excel sheets should work, didnt think it that simple as it is obviously
Yes i want a database outside of CAT, the thing is i have a very good shorttime memory (some say fotografical but i do not agree there), so when i know what translation i will start on (f. ex. technics-automotive) i want to be able to open exactly this database section and see the most important vocabulary at once, i then will remember this vocabulary while translating and wont have to look anything up at all or maybe just one or two terms.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Angela Barbosa United States Local time: 03:51 Member (Mar 2012) English to Portuguese + ...
Save time by automatically extracting terms. 15% off!
SDL MultiTerm Extract 2011 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.
Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2011. TMs, Terminology, and Online Resources are all fully integrated and only a click away. Download a free trial today!