every time I get comments from another translator (not the agency, thank goodness!)they take the experience as an excuse to say incredibly rude things, most of which doesn't even apply to the translation and/or are out-and-out false (like, the translator didn't translate the xx paragraph when it clearly is in the translation)! Please, tell me: am I just unlucky, having a bad week or do translators really use this opportunity to bash the competition. Is this standard procedure? All seasoned translators, please tell me what is going on? Thanks so much!
Take heart. Here is another fellow translator who recently found herself at the receiving end of such worthless criticism from someone claiming to be a "Proof reader" whose very credentials are a suspect. It hurt me at first. But now I understand that it was nothing but crude exibition of rank bad manners reflecting infantile inaptitude and impotent jealousy. From someone who could not stand the competition. Do not worry needlessly about such unprofessional behaviour by people who are unsure of their own competence, instead devote yourself single mindedly to the task of sharpening your translation skills and enriching your linguistic repertoire. Good luck.
[Edited at 2004-10-06 00:48]
[Edited at 2004-10-06 01:13]