English to French (interpreting both ways): state of play
Thread poster: Man Cunian
Man Cunian
Local time: 19:57
English to French
+ ...
Dec 15, 2004

I am considering doing an MA E/F at HW (Edimburgh) but as it is very costly (the whole year would set me back nigh on £10K) it needs serious consideration. First of all, what is HW like for Conference Interpreting, Translation and such likes ?
Secondly, what is the market like for such a standard combination (ENG/FRENCH) as far as Interpreting is concerned ? (I must add that I can travel but cannot move out of UK for family reasons). I do not aim to earn a lot, I am past 40 and had 2 careers before hopefully embarking gently onto Interpreting, so working 40 to 60 days a year is fine. But can you still get 50 days/year of work in the EU with that 'passe-partout' combination ?


Direct link Reply with quote
 
Erika Pavelka  Identity Verified
Local time: 14:57
French to English
Heriot-Watt Dec 15, 2004

I did my Interpreting and Translation degree at Heriot-Watt. The course was only in its second year when I attended (1995-96), and the creator had left the university before the beginning of our year, so things seemed a bit disorganized at the time. I don't know how it is now.

The interpreting instruction (conference, simultaneous and liaison) was quite good (translation was OK). They have excellent labs and very good resources. And just being able to live in Edinburgh is worth it. I have many, many fond memories

Someone else will have to answer your question about the interpreting market in the UK.

Hope that helps,

Erika


Direct link Reply with quote
 
Man Cunian
Local time: 19:57
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Erika Dec 17, 2004

Anyone out there who's interpreting in English to French or both ways, I'd like to know whether it's worth going through an MA to make a decent living out of it, I mean, are there any openings left or is it totally saturated, particularly in the UK ?

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

English to French (interpreting both ways): state of play

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs