This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
audetraduction France Local time: 00:32 French to English + ...
Mar 16, 2016
I have recently been awarded sworn translator status (traductrice assermentee) from French to English in France. The court itself did not give guidelines on what a traduction assermentee should look like, can anyone point me towards some information? Is it up to the individual to supply themselves with a stamp? If so, does it need to say something specific (such as which court granted the status)? Are prices for traductions assermentees regulated at all or is it up to the individual to set their... See more
I have recently been awarded sworn translator status (traductrice assermentee) from French to English in France. The court itself did not give guidelines on what a traduction assermentee should look like, can anyone point me towards some information? Is it up to the individual to supply themselves with a stamp? If so, does it need to say something specific (such as which court granted the status)? Are prices for traductions assermentees regulated at all or is it up to the individual to set their own rates? Thank you for all your help and advice with this. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ewa Olszowa Canada Local time: 19:32 Polish to English + ...
Do not know much about France but
Mar 16, 2016
I would contact association(s) for professional (or sworn) tanslators in France for some guidelines or trainings on operating as sworn translator.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sheila Wilson Spain Local time: 23:32 Member (2007) English + ...
I'd ask them
Mar 17, 2016
Surely the ones who gave the right are the ones to advise about a stamp? I seem to remember getting varying prices when I was preparing to live there and needing this service.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
LJC (X) France Local time: 00:32 French to English + ...
SFT site
Mar 17, 2016
You should be able to find the answers to most of your questions on the SFT site. [url=http://www.sft.fr/faq-experts-de-justice.html[/url]
You'll also have to register on the Chorus portal to be paid by the court.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value