Mobile menu

Off topic: job market for italian translator/interpretors?
Thread poster: gfetish17
gfetish17
English to German
Mar 21, 2005

I have two quick questions: are there many jobs available for the market in english>italian/italian>english translation field, and which language has had the most sucess in gaining a higher income annualy?

thanks!

Victoria


Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 18:46
English to German
+ ...
Quick answer to a quick question... Mar 22, 2005

There is no free lunch.

Seriously...

and which language has had the most sucess in gaining a higher income annualy?

In other words: what's the easiest way (relatively speaking) to make as much money as possible?

Things a not that simple, I'm afraid.

May I suggest you take some time to study the vast amounts of experience available in these forums, perhaps searching for the key words of specialisation, gain experience and marketing.

Good luck, and best regards,
Ralf


Direct link Reply with quote
 

Angela Arnone  Identity Verified
Local time: 18:46
Member (2004)
Italian to English
+ ...
As a provider in the combination you are curious about Mar 22, 2005

and as a linguist per se, I would remark that if you want to get rich, translating is not the profession that springs to mind. I don't know anyone who started translating because they thought it would bring in the big bucks!!!
Moreover, most people opt for languages they are talented in or have a passion for and that makes it easier to acquire expertise, which is at the base of any earning potential you might expect to develop - and I notice you originally told us you were keen on German and Italian is quite a different kettle of fish.
Off the cuff, I wouldn't say Italian-English is a "high earner" and it is a tough (competitive) market. Reputedly with the worst rates in Europe. That being said, there are many translators making a decent living in that combination. But it requires lots of spadework and study: Italian is a deceptively easy language, full of pitfalls and stylistic traps as sources go.

In bocca al lupo as the locals say.

Ralf Lemster wrote:

There is no free lunch.
Ralf


[Edited at 2005-03-22 08:21]


Direct link Reply with quote
 

Russell Jones  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 17:46
Member (2004)
Italian to English
Welcome Mar 22, 2005

to ProZ.com Victoria.

A valuable source of information on your question is Simon Turner's tariffometer at: http://www.tariffometro.it/
It's in Italian (and euros) but should be intelligible to anyone with linguistic ambitions.
Of course, the rates quoted need to be multiplied by daily / weekly / annual output (you'll find discussions on these forums suggesting anything between 1,500 and 5,000 or more words per day) and then you need to allow for "resting", marketing, training, administration and maybe even holidays!
Best of luck.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

job market for italian translator/interpretors?

Advanced search


Translation news





Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs