Mobile menu

Subtitling for beginners: how to price? What else do I need to know?
Thread poster: Tamil
Tamil
Local time: 22:20
English to German
+ ...
Jun 5, 2002

Am a German freelance translator who\'s very keen on getting into the subtitling business. Are there any standards for quoting prices? What else do I need to know?

Direct link Reply with quote
 

Félix Saiz  Identity Verified
Spain
Member
English to Spanish
+ ...
The Beginner's Guide to Subtitling Jun 5, 2002

This is a great site, it will surely help:



http://armitage.crinkle.net/karinkuru/howtosub/index.shtml



Best regards,



Félix


Direct link Reply with quote
 
Katza
Local time: 23:20
English to Romanian
+ ...
Several Questions Jul 19, 2002

There are several aspects you need to check into prior to accepting a contract, to avoid unpleasant surprises later on.



First, there are the technical aspects: some agencies accept 40 characters per title (including spaces), others only want 37 characters. Furthermore, some agencies accept working in the rehearse mode (i.e. cueing the title when you hear the character starts to speak), others want you to be frame accurate (i.e. inputting the title at the exact frame when the character starts speaking).



If you\'re new in this field and you don\'t know all the aspects relating to subtitling, ask the agency or the client for their specific standards - that will help you avoid subsequent disagreements.



As for the rates, as far as I know you\'re supposed to charge by the minute, not by the title. The current European standards (again, from what I know, and I won\'t claim to be an expert) are between $2 and $2.5 per minute.



Try looking for other postings in the forums, by using the keyword \"subtitling\". There are some links and ideas you might find useful.



Hope this helps,

Narcisa


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Subtitling for beginners: how to price? What else do I need to know?

Advanced search


Translation news





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs