Mobile menu

No Words Required
Thread poster: LegalTransform

LegalTransform  Identity Verified
United States
Local time: 01:35
Member (2002)
Spanish to English
+ ...
Jul 5, 2005

One of the many e-mails I received today from a "traslater" [sic].

Dear...,

I have traslated more than 27 lakh of words during last four
years, covering English to Hindi and Urdu, and Hindi and Urdu to English and almost all the fields.
Compliments from clients, such as, "Excellent, extraordinary, extremely
good..., etc." have been so common to me that it fails to arise any
special feelings in me, now.

With me, your search for a "very good translator", if there is any, will
be over. Just try out, please.

So, I am knocking at your door, and I deserve an entry. You'll be
proud of me from the day one.

Regards,
xxxxx xxxxxxxxx

and for the curious: http://en.wikipedia.org/wiki/Lakh


[Edited at 2005-07-05 19:27]


Direct link Reply with quote
 
John Bowden  Identity Verified
Local time: 06:35
German to English
To quote Little Richard... Jul 5, 2005

"I hear you knockin', But you can't come in..."

Fascinating information about the Indian numbering system, though - I'd never come across that before.


"So, I am knocking at your door, and I deserve an entry."


Direct link Reply with quote
 

Andy Watkinson
Spain
Local time: 07:35
Member
Catalan to English
+ ...
Well.... Jul 5, 2005

.... it certainly arises some special feelings in me, if I may make so bold.

Direct link Reply with quote
 

Orla Ryan  Identity Verified
Ireland
Local time: 06:35
*bangs head off wall*... Jul 5, 2005

oh man, where do you start with a cover letter like that.....

OR


Direct link Reply with quote
 
Charlie Bavington  Identity Verified
Local time: 06:35
French to English
Extraordinary Jul 5, 2005


Compliments from clients, such as, "Excellent, extraordinary, extremely
good..., etc." have been so common to me that it fails to arise any
special feelings in me, now.



I would imagine that "extraordinary" would be the ideal word to sum up any translation into English from this character


Direct link Reply with quote
 

Andrea Re  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 06:35
English to Italian
+ ...
Lakh Jul 5, 2005

Hi there,

I knew what a lakh was because I spent a month in India working, but I didn't know what it was prior to my trip. Since everybody kept on mentioning it (including the Hindu Times), I asked and managed to get an explenation. The interesting thing is that they didn't seem to have a concept of what a "million" was. Obviously they knew what it was, but didn't use it; they simply thought in lakhs (I think there is a plural for this word, but I am not sure). This is one of many things that fascinated me about the part of India I was so lucky to visit.

There again, what about the differences between American and English .... English? Just because we are more used to them, doesn't mean that diapers are better than nappies or that aubergines taste better than egg plants..... but I am rambling on.... it is late....ZZZZZZZZZZZZZZZzzzzzzzzzzzzzzzzz

Andrea

[Edited at 2005-07-06 08:08]


Direct link Reply with quote
 

Narasimhan Raghavan  Identity Verified
Local time: 12:05
English to Tamil
+ ...
Explanation from an Indian Jul 10, 2005

One lakh is 100,000 and 1 million is expressed as ten lakhs. Ten million is 1 crore and so on. After all India is well known for its ancient mathematics.

See http://en.wikipedia.org/wiki/Indian_numbering_system

Regards,
N.Raghavan


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

No Words Required

Advanced search


Translation news





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs