Mobile menu

To Trados or not to Trados?
Thread poster: Peter Duba
Peter Duba
Local time: 17:08
French to Slovak
+ ...
Aug 10, 2005


I m a young translator (slovak to english and slovak to french) and only recently I learned about the existance of trados. Actually few people in Slovakia are using it and I personnaly dont know any, so I want to ask if you - experienced translators - think it is a tool worth $500.

Thanx for any hints

Direct link Reply with quote

Eva Blanar  Identity Verified
Local time: 17:08
English to Hungarian
+ ...
Try WordFast Aug 10, 2005

It is cheaper and fully compatible with Trados. My very personal opinion is that it is also far better, for details please read one of the recent articles on (Andrei Gerasimov, - it tells it all).


Direct link Reply with quote

Hynek Palatin  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 17:08
Member (2003)
English to Czech
+ ...
Previous threads Aug 11, 2005

You might want to read the following threads, for example:

Having or not having a CAT tool has been already discussed many times, that's why there are not too many answers to your question.

In certain areas of specialization, a CAT tool (be it Trados or another one) will increase your productivity and it will pay off quite quickly.

By the way, Trados costs more than $500.

Direct link Reply with quote
United States
Local time: 09:08
English to German
+ ...
It depends on your needs Aug 11, 2005

I can understand your hesitation. For years I've been going back and forth on the idea of investing in TRADOS. Finally I gave into it, bought it and I love it!

Besides TRADOS I only use SDLX Lite, so I admit not having much comparison and expertise of all the CAT tools available. Some swear by Wordfast for example.

So, whether it is worth the investment is really up to you, the kind of documents you work on, your work load, etc. Maybe start out with Wordfast and then see how that works for you. Get comfortable with using a CAT tool and define what other "tools" you may be missing and go from there. Read up on the many postings on ProZ regarding this issue. This will give you an insight on the advantages and problems encountered with CAT tools.

You will then either find that you know exactly what you need and decide on the product that fits your needs best or you'll just decide to take a leap and get the one that intrigues you most.

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

To Trados or not to Trados?

Advanced search

Translation news

The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
Wake up in the Morning and see that you have sold TMs and made Money overnight

The TM Market Place for Translators
New: Our Instant TM Download
TM owners: Upload your TMs into the online database
Customers: Analyse your text & instantly download a text-specific TM
Well over 1.2 BILLION translation units

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs