Jeff Skinner wrote:
when you took the job, was it stated (or will it be stated in the contract) that you are expected to do the work of finding these readily available citations and copying them into the document you're creating? If so, then you should probably work out a specific agreement covering those parts of the text.
I've done this work (and had "unofficially" stated so) for some passages readily available online, and I guess this is my central question: how does one go about working out a specific agreement for these parts of the text? Target word count (for those passages that I've found/typed in) at a different rate (say, typist's)? Do they count? Do I?
If, on the other hand, the client thinks, as you do, that the students will do this work and only expect you to translate those parts of the text in the source language, then there's really no reason for you to do all the extra work and charge for it.
Makes sense, yes. Although for the sake of research and to respect the author's prose and word choice, more often than not I need to have/find the quoted material in the target language to nail the correct expression. I suppose that's all part of the research...
You'd think journals would have a protocol on translations with quoted material...
[Edited at 2005-10-28 00:52]