Mobile menu

how to get in to translation world?
Thread poster: viktoria Zentai
viktoria Zentai
Local time: 18:34
English to Hungarian
+ ...
Nov 5, 2005

I am a very young (21) student studing translation at university, having also some experiences as interpret and would like to work in this domain. Very decided but can't really see my level and value in the world of translators. Would be very very happy for any help or any work. Thank you in advance. Nice day for all of you.

Direct link Reply with quote
 

Franco Rigoni  Identity Verified
Italy
Member (2006)
English to Italian
+ ...
hi ya Nov 5, 2005

Send your CV to some translation and interpreting agencies and have a look at the site www.anpe.fr as they sometimes post jobs for translators and interpreters.
Keep on studying!


Direct link Reply with quote
 

Cintia Pecellin  Identity Verified
Spain
Local time: 18:34
Member (2003)
English to Spanish
Study as much as you can Nov 5, 2005

Study, read, listen, question others... You have many years of work ahead of you, don't rush!

Direct link Reply with quote
 
viktoria Zentai
Local time: 18:34
English to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
how not to rush when you are 21? :) Nov 5, 2005

my problem is that the only way to study is to have as much experiences as you can...but with the work comes the reponsibility...which frightens me a bit away...or would like to work with experienced translators. Can anyone suggest good tutors, methods or schools?

Direct link Reply with quote
 
xxxNicolette Ri
Local time: 18:34
French to Dutch
+ ...
One link Nov 7, 2005

There are certainly other universities and schools which prepare for a translators certificate, but here is one:

http://www.univ-paris3.fr/esit/fil_trad.html#trad_cursus

"Régime Spécial :

L'ESIT organise sur deux semestres une formation spécifique pour les étudiants dont la langue A ne figure pas parmi les langues de travail de l'école (ex : coréen, japonais, polonais, hongrois...) mais qui possèdent le français en langue B.
Conditions :
- Etre titulaire d'un diplôme de français (langue et littérature, FLE, linguistique...) équivalent à 8 semestres d'études universitaires.
- La présence d'au moins 4 candidats de même langue A aux examens, et d'au moins trois candidats de même langue A à l'inscription est exigée. "

This means lots of work, but I think it is valid, as Hungarian is certainly one of the languages that will be highly in demand in the future.


[Edited at 2005-11-08 08:19]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

how to get in to translation world?

Advanced search


Translation news





SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs