Mobile menu

Mailing Lists
Thread poster: Ahmad Abdrabbou

Ahmad Abdrabbou
Local time: 12:50
English to Arabic
+ ...
Dec 4, 2005

Hi,
I am a newcomer to the fierce freelance translation market. I would like to know if it is a good idea to buy one of the internet mailing lists of translation agencies? Thanks for your help!


Direct link Reply with quote
 

Peter Bouillon  Identity Verified
Germany
Local time: 11:50
Member (2005)
French to German
+ ...
Didn't do it Dec 4, 2005

Ahmad_Suliman wrote:

I would like to know if it is a good idea to buy one of the internet mailing lists of translation agencies?


I myself don't do this. This is because I want to check the agencies personally before I impose my profile on them (*); I want to see whether I fit their business model and whether they fit mine. I see no point in blanket advertising my business everywhere, whether it is probably welcome or not; this would be cheap spamming IMO.

If you make a point of looking up the homepage of each and every agency you write to as well as their payment practices records, then having a prepared list of addresses does not save that much time for you. So I decided I'd rather build and keep my own list of potential clients.

P.

(*) For instance, I don't do business with agencies that publish end user prices so low that they evidently can't afford me. I prefer agencies that have a good profile on ProZ (or on one of the payment practices lists I monitor). I prefer agencies that do my business areas.


Direct link Reply with quote
 

Daniela Zambrini  Identity Verified
Italy
Local time: 11:50
Member (2005)
English to Italian
+ ...
Other solutions instead Dec 4, 2005

Ahmad_Suliman wrote:

I would like to know if it is a good idea to buy one of the internet mailing lists of translation agencies? !


Hi Ahmad,

I don't know the cost of such lists, but the main point is not their cost, it is their effectiveness...

I suggest you invest some time (not done all in one day, of course!) in searching through the internet and creating your own database according to any meaningful variables (language, location, country, specialisation etc.).
Keep track of agencies you have sent your CV to (an old index-card file system is what I use) and keep updating the list even once you have settled with a comfortable client list.

The amount you will have saved in not buying the list could be invested in a Platinum membership, you would therfore have full access to the Blueboard to find further details on agencies and outsourcers and precious information on their business practice.
Furthermore, as you will certainly have noticed, Platinum membership is a powerful marketing tool, so you would also be enjoying other benefits.


Ciao, DZ

p.s. the freelance translator market may be fierce, but being a member of this community makes it less scary!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Mailing Lists

Advanced search


Translation news





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs