I have been freelancing for a year now and would like some advice on the best type of recognisable qualification geared towards translation.
I am particularly interested in part time/evening or on-line subscription as it would be impossible for me to give up a weekday for study. I see that a few Universities do a Diploma in Translation, such as the Westminster University, which is also part time and in 3 modules starting January '06, one module per term and costs about 300GBP per term.
It seems we're both interested in obtaining professional qualifications as translators. I've just posted a couple of questions in which you might be interested, most notably: Can we report "Credentials" (or qualifications) with a degree in something other than "Translation," such as a university degree in a given language (whether it be our native language or a second one)? That is, does a degree in a language qualify as a "Credential" in and of itself? If so, is there an amount of required/suggested coursework (in both languages, perhaps) that would allow one to claim "credentials" in a given direction? That is, if you get a degree in Spanish from a UK or US university, does that qualify you to claim both directions, just one or no direction at all (i.e., the person has a "credential" only in the language of the degree)?
If you find these questions relevant to your discussion of qualifications, your related comments, or clarification on Proz policy, will be greatly appreciated.
Kind regards & happy holidays,
P.S., Here's the link to the question I've just posted: