Mobile menu

New in the forum – New in Argentina
Thread poster: Soledad Caño

Soledad Caño  Identity Verified
United States
Local time: 20:55
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Dec 19, 2005

Hello to everyone!!
Although I often read messages in the forum, this is the first time I post one. I am Uruguayan and I have worked as a private English teacher and a University teacher for many years and also as a translator in my “free” time. I had reached a point in my career where things were supposed to go smoothly. Yet, I became a "trailing spouse". My husband was re-located to Buenos Aires, and here I am, starting over once again. Among the many changes this relocation implied, I decided that I could grab the opportunity to change my working profile and become a full-time translator. There is only one catch… the new market. Most of my work as a translator in Uruguay was due to word of mouth, so as you probably imagine this new market is rather puzzling to me. I am working with some Uruguayan clients but I still have plenty of free time (thanks to Proz I don’t get too bored). I would appreciate any useful tips. Thanks a lot
PS: Should I change “Uruguay” in my profile?


Direct link Reply with quote
 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 18:55
French to Spanish
+ ...
Bienvenida, pues... Dec 19, 2005

...Soledad.
Un buen "tip" fue meterte a ProZ, y como miembro "plátano", como algunos decimos con humor.
¿Más tips? "Alimenta" tu perfil, envíalo a las agencias, y no dejes de participar acá.
Saludos desde México.


Direct link Reply with quote
 

Angela Arnone  Identity Verified
Local time: 02:55
Member (2004)
Italian to English
+ ...
Hello Juan, Dec 19, 2005

This is an English language forum, so please can you post in English?
On the other hand, I do recommend that Soledad also post on the Spanish forum as I know that the Argentinian community is the strongest on proz and that its members will fall over backwards (must be all that tango they dance!) to help.
Good luck!
Angela

Juan Jacob wrote:

...Soledad.
Un buen "tip" fue meterte a ProZ, y como miembro "plátano", como algunos decimos con humor.
¿Más tips? "Alimenta" tu perfil, envíalo a las agencias, y no dejes de participar acá.
Saludos desde México.


Direct link Reply with quote
 

Marisa Condurso de Nohara  Identity Verified
Argentina
Local time: 21:55
English to Spanish
+ ...
Soledad (a member of our family, though "cruzando el charco") Dec 19, 2005

Hi Sole!
How is it that you are getting bored in B.A.? Come on, cheer up! You are not far from home, rather in another part of OUR ("Argen+Uru") country.
Change "Uruguay"??!! You should be proud of it. I would not change "Argentina" for any reason. Well, see... I'm starting a little bit late today, so I have to speed up some pieces of translation. But, later either you write me (will be pleased to receive an email from you in ArgenUruguayan) or I'll give you some tips I was given to improve my profile some time ago.
But for the time being, read as much as you can in our site. There's plenty of information I haven't read yet!
Bienvenida hermana!


Direct link Reply with quote
 

Graciela Guzman  Identity Verified
Argentina
Local time: 21:55
English to Spanish
+ ...
Welcome to Argentina Dec 19, 2005

Hi, Soledad.

Why don't you have a look at the Spanish forum?
You'll get lots of information there. Let me know if I can be of help.

Graciela


Direct link Reply with quote
 

Soledad Caño  Identity Verified
United States
Local time: 20:55
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks! Dec 20, 2005

I really appreciate your support, tips and suggestions… it does make me feel welcome to this community and to the country. I totally agree with McNohara that being in Argentina is very much the same as being in my own country. I am very lucky indeed. I will have a look at the Spanish forum. “See” you again soon.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

New in the forum – New in Argentina

Advanced search


Translation news





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs