Mobile menu

Working with a client
Thread poster: KorTranz

KorTranz  Identity Verified
Local time: 12:45
English to Korean
+ ...
Jan 11, 2007

I typically work with translation agencies, but I ran into a client who would like to work with me directly. Of course, I said yes. This is good for both me and the client!! But how do you get paid? How does an end client typically pay an agency? Is it okay to ask the client to pay within 30 days after the completion of the project, as if I am getting paid by an agency? How do these translation agencies get paid by their clients? Any insights?

Oh, would you worry about "legal" issues? I think we are typcially sheltered by legal terms established by the agencies.


Direct link Reply with quote
 
Margreet Logmans  Identity Verified
Netherlands
Local time: 20:45
English to Dutch
+ ...
Contract Jan 11, 2007

You should try to get some sort of contract, signed by the client. You can include the arrangements you're asking about.

KorTranz wrote:

- But how do you get paid?

Directly into your bankaccount is safest, I guess. But that's up to you.

- How does an end client typically pay an agency?
I've no idea.

- Is it okay to ask the client to pay within 30 days after the completion of the project, as if I am getting paid by an agency?
Of course it is, especially if you include this in the contract.

- How do these translation agencies get paid by their clients? Any insights?
Same way you get paid, of course. Just a bit more

- Oh, would you worry about "legal" issues? I think we are typcially sheltered by legal terms established by the agencies.

That's why you need to get a signed contract before you start the work. By the way, working with an agency doesn't make that much of a difference. What do you do if they don't pay you?

Good luck!


Direct link Reply with quote
 

KorTranz  Identity Verified
Local time: 12:45
English to Korean
+ ...
TOPIC STARTER
Payment dilemma Jan 11, 2007

Thanks, Margreet!

It's difficult to assess how promptly a new client will pay. I guess that is why maintaining a good relationship with long-term clients is important. Would requiring 1/2 upfront and the rest after the project is done be okay? Or, do you think that it is an accounting hassle? Do you think it shows more professionalism to send out an invoice after the project is complete? I wouldn't mind getting paid 100% upfront, but no one will agree to that!


Direct link Reply with quote
 

Ilona Kangro  Identity Verified
Latvia
Local time: 21:45
Member (2006)
Latvian to English
+ ...
PO, then Invoice Jan 11, 2007

Just issue them an invoice stating the payment deadline after the completion of the work. Before you start translating at all, ask the client to provide a payment order. Even if it is just via e-mail, it already provides a significant proof of your agreement. There is always a possibility that they will not pay, but take a risk. In most cases people DO pay. Good luck!

Direct link Reply with quote
 
Katie01  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 19:45
Member (2006)
French to English
+ ...
Find out about the company procedures too! Jan 12, 2007

Just one other thing to add, you need to find out how the company works with issuing order numbers, and how you will invoice. If it is a company with a separate Accounts department, then you need the name of the contact in that department so that you can send the invoice in correctly. Also, as another example, for one direct client I have to also send in a delivery note which quotes their order number, otherwise the "goods" don't get booked in through their system, and my invoice is never cleared for payment.

Good Luck!
Kathryn


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Working with a client

Advanced search


Translation news





PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs