Off topic: Freelance Translators Blog
Thread poster: Sanjay Ray
| | abufaraz
Local time: 17:59
English to Urdu
| Blockage of this Blog site || Jan 16, 2007 |
Your initiative of publishing this blog is definitely a constructive step which will, no doubt, benefit the newbies enormously.
But it is very unfortunate that this particular blogsite was blocked in my country after some undesirable contributions therein, as a result of Danish cartoon controversy last year. It has still not been reinstated.
Is there any other source from where the valuable writings on your blog can be read and availed?
Any hints from other readers please?
Thanks in advance.
[Edited at 2007-01-16 07:10]
| We're (almost) twins! || Mar 28, 2007 |
I've just been to your blog and subscribed to your TipsforTranslators.
I have been a professional translator for 35 years - since 1972. I also publish a blog and I teach freelancers how to profitably market their services.
I am now putting the finishing touches to a book I am writing on "The Strategic Marketing of Translation/Interpreting Services" (marketing and languages are my 2 passions)
Anyway, keep up the good work!
Translator Power Blog
Thank you for visiting my blog. I try to post often. I am happy that many Prozians are finding my blog useful.
| Getting established || Nov 24, 2007 |
I have many new posts in my blog since my last post in PROZ.
I invite you to visit regularly PROZ forums and my blog.
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by submitting a support request »
Freelance Translators Blog
|Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof|
Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership.
The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.
More info »
|SDL Trados Studio 2017 Freelance|
|The leading translation software used by over 250,000 translators.|
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.
More info »