Mobile menu

Seek suggestions in book translation
Thread poster: Yubing YANG
Yubing YANG
English to Chinese
+ ...
Feb 1, 2003

Xin Nian Hao(Happy New Year) from China!



Chinese people initiate their new start according to their lunar calendar. The fire crackers still smells in the air, I wish you all the best.



After a few years in translation, my experience involves business, economics, legal, law, computer, technical and industries. As a MA in translation, I see my past as preparation to book translation both in fiction and nonfiction from English to Chinese. I participated in 3 books translation before, but to start it on myself I need your suggestions,



1.How to contact book translation projects?

2.How to work with an overseas partner or client on such projects?

3.Do I need to take part in some translation contest to get myself established?



Please help me by posting under this thread or email me from my proz.com profile.



Thank you in advance!



Gong Xi Fa Cai!(Wish you a prosperous new year!)



William Yang


Direct link Reply with quote
 

Abdul Karim  Identity Verified
Indonesia
Local time: 23:35
English to Indonesian
+ ...
Have you ever click: Feb 1, 2003

Have you ever click

http://booktranslations.bizland.com/ ??





Direct link Reply with quote
 
Yubing YANG
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks! Feb 6, 2003

Thank you very much.

Direct link Reply with quote
 

NancyLynn
Canada
Local time: 12:35
Member (2002)
French to English
+ ...
There's nothing there! Feb 10, 2003

I tried your link but apparetnly it doesn\'t exist.. has it moved, do you know?



Kind regards,

Nancy


Direct link Reply with quote
 

Özden Arıkan  Identity Verified
Germany
Local time: 18:35
Member
English to Turkish
Beware! Mar 16, 2003

Quote:


On 2003-02-01 10:25, kareem wrote:

Have you ever click

http://booktranslations.bizland.com/ ??









Clause 7 of their subcontracting aggrement is below. Such clauses can be seen elsewhere. This is not only violating the rights of the translator, but illegitimate as well.



\"7. I understand, that in accordance with CBTS payment policy, I will be paid for my work immediately after the CBTS has been paid by their client. As a rule, it happens within 30 to 45 days from the project completion (however, in exceptional circumstances, when CBTS’s client was late in their payment to CBTS – the latter cannot be held responsible for a delayed payment to me).\"




[addsig]

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Seek suggestions in book translation

Advanced search


Translation news





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs