Mobile menu

Which way to start?
Thread poster: Xtina77
Local time: 10:07
English to Spanish
+ ...
Oct 7, 2007

Dear Translators at ProZ,

I am almost finished with my double major in English Language and Literature, and Spanish. I studied English all of my academic life. I had lived in Latin America for 16 years. I was born there. Now I am 30. Currently I have Korean citizenship and wish to become an Spanish to English Translator and Interpreter. I have searched the internet for postgraduate classes in Sydney, Australia, and also in New Zealand. I am not sure if I should go for a certificate course (0.5 years), a diploma course (1 yr.), or a degree course (1-1.5 yrs.). I would like to work both freelance and in-house, or whichever there is a market for in Korea or Australia. I do not have any experience translating, but I have done proof reading of documents in both construction and business fields. Could anyone give me some pointers?

[Edited at 2007-10-07 16:28]

[Edited at 2007-10-07 16:29]

[Edited at 2007-10-08 06:47]

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Which way to start?

Advanced search

Translation news

CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs