https://www.proz.com/forum/getting_established/89675-non_translation_related_professioinal_organizations.html

Non-translation related professioinal organizations
Thread poster: Richard Bartholomew
Richard Bartholomew
Richard Bartholomew  Identity Verified
Germany
Local time: 22:28
German to English
Nov 19, 2007

It occured to me that joining professional societies related to my first profession might be a good way to find customers. Wouldn't members of the German chapters of the IEEE (Institute of Electrical and Electronics Engineers, http://www.ieee.de) or the ACM (Association for Computing Machinery, http://www.informatik.org), for ins... See more
It occured to me that joining professional societies related to my first profession might be a good way to find customers. Wouldn't members of the German chapters of the IEEE (Institute of Electrical and Electronics Engineers, http://www.ieee.de) or the ACM (Association for Computing Machinery, http://www.informatik.org), for instance, want translators or editors for their papers in English language publications?

Also, the English translations of these organizations's web sites, while pretty good, are usually incomplete and need editing to help them sound more natural.

So I searched the Proz forums for "IEEE", "ACM" and "Gesellschaft für Informatik". None of the results showed anyone having turned to these organizations as sources of work. Am I searching badly, or are non-translation focused professional societies just dry wells as far as translation work is concerned?
Collapse


 
Henry Dotterer
Henry Dotterer
Local time: 16:28
SITE FOUNDER
I think you should try it Nov 19, 2007

Non-translation associations were my best source of work as a translator. You become known as "the translator." Good way to meet end clients.

 
Alan Johnson
Alan Johnson  Identity Verified
Germany
Local time: 22:28
German to English
Good for reference and keeping in touch Nov 19, 2007

I am a member of a number of non-translation related professional societies. Whilst I don't actually get any work from them, membership certainly serves to reassure potential clients in my fields of expertise, often being a deciding factor in getting jobs where more than one translator has been asked for a quote. It also helps to keep in touch with news and developments in your fields via society magazines and journals.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Non-translation related professioinal organizations


Translation news





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »