Mobile menu

getting started as a freelancer, transl. companies requirements?
Thread poster: annegra1967
Local time: 12:06
English to Spanish
Dec 6, 2007


I have worked as an in house translator for over 7 years and have done a limited amount of freelance translation as well as simultaneous interpretation (English into Spanish). Now I would like to establish myself as a freelance translator.

Before sending mass emails including my resume and cover letter, I would like to know which computer programs would translation companies expect freelancers to master. For instance, I have never used machine translation programs. If I don’t mention that I use them, am I significantly diminishing my chances? Also, I am proficient in Word for PC and Mac, Internet, Adobe, but that’s it. What others are an absolute must?

Any suggestions would be greatly appreciated. With best wishes,


Direct link Reply with quote

Heinrich Pesch  Identity Verified
Local time: 19:06
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
NO massmailing please Dec 6, 2007

Contact only those agencies that
1. have a good record (BlueBoard etc.)
2. need perhaps your language combination

Many have online registration forms, where you can fill in all important data.
Otherwise contact the person in charge either by phone or email.

If you send mail, most will get dumped unopened. And those that open them will feel annoyed.

If you are confident with some CAT-tools like Trados, SDLX, Transit, Wordfast etc. that should be sufficient.
More important is your speciality (engineering, medical, culture...) and excellent ability to write in your target language.


Direct link Reply with quote

María Eugenia Ferron  Identity Verified
Local time: 13:06
English to Spanish
computer programs are quite important these days Dec 6, 2007

I agree with Heinrich that the most important aspect is your expertise, that should be a point to highlight, but in second place, knowing how to work with CAT- tools is an ability you shouldn't disregard.

In my case, I have always worked in projects which require some sort of program, and whenever I had a project with a direct customer, I have also used them so as to keep a record of my translations.

I hope this is useful information

best regards,

Ma Eugenia

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

getting started as a freelancer, transl. companies requirements?

Advanced search

Translation news

Translators like you are producing higher quality translations faster with Lilt!

After years of research at Stanford University, Lilt has introduced a revolutionary new tool that will change the way you translate. Lilt learns how you translate to give you more personalized suggestions. Be more productive today! Use it FOR FREE!

More info »
Want to earn more in your spare time? Monetize your knowledge!

Do you speak one or more foreign languages? Fluency in target language + willingness & ability to help people in everyday situations could earn you $45 / hour. Download “Quiick Angel” app & become a guardian angel today

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs