Mobile menu

can somebody send me a trados , source english file?
Thread poster: Maria Forsyth
Maria Forsyth
English to Spanish
Mar 9, 2003

I am trying to lean to use Trados, I am actually trying to evaluate if I should go with it. It would be helpful if somebody can send me a sample file (like an agency would send for a job). I don\'t know if this is possible since most content is copyrighted, but if anybody has a sample or know where I can download one, please let me know, thanks a lot.

Direct link Reply with quote

Marijke Singer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 21:24
Dutch to English
+ ...
You can use any Word document Mar 9, 2003

Your best bet is to use an old original Word file and copy and paste your previous translation into the segment for the translation after you open a segment. This way you can see how it works. It is best if you View All (Tools -> Options -> View -> All in Word). This will ensure you do not delete things you shouldn\'t (like codes).

Good luck!

Direct link Reply with quote

Clarisa Moraña  Identity Verified
Local time: 17:24
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Word, PowerPoint, HTML document and so on Mar 9, 2003


Have you downloaded an evaluation software? If so, you can use that tool to open a Word or a HTML file. A translation agency will send you a Word file (or a web page). The only thing you have to do it is to open the Workbench (or TagEditor), and start translating it.

There are some other CAT tools, such Transite Satellite PE, that are sent by the client previously formated but this is not the case of Trados.


Clarisa Moraña

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

can somebody send me a trados , source english file?

Advanced search

Translation news

SDL MultiTerm 2015
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software.

SDL MultiTerm 2015 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2015 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs