Off topic: BrowniZ, KudoZ, Powwow: Γνωρίζουμε πώς προέκυψαν;
Thread poster: socratisv

socratisv
Greece
French to Greek
+ ...
Jul 2, 2008

Στο συνδυασμό αγγλικών γαλλικών ρωτήθηκαν οι όροι Browniz, Kudoz, Powwow.
Να ομολογήσω ότι εκτός από τα browniz (πασιφανές ότι υπάρχει κάποια σχέση, έστω και μακρυνή, με τις τετράγωνες σοκολατένιες λιχουδιές) αγνοoύσα παντελώς τι σημάινουν οι εν λόγω λέξεις.
Ίσως, όπως σωστά ανέφερε κάποιος συνάδελφος, θα έπρεπε οι ερωτήσεις να τεθούν στο φόρουμ.
powwow
BrowniZ
KudoZ

Tο Powwow (Πάουάου), πλην ότι είναι ονομασία ενός λογισμικού ΙΜ-Messenger το βρήκα ως:
σύναξη ή σύσκεψη ερυθρόδερμων # σύναξη μάγων ή μαγισσών # μτφ. σύσκεψη, (μυστικο) συμβούλιο
http://www.in.gr/dictionary/lookup.asp?Word=pow-wow

Τα browniZ, μου θυμίζουν τα κόκκινα και πράσινα μπαστουνάκια που συνήθιζε να βάζει ένας βοηθός καθηγητή στο πανεπιστήμιο ώστε στο τέλος του εξαμήνου να αξιολογήσει τη συμμετοχή των φοιτητών (Βγάζεις 12 μέσο όρο και δεν συμμετείχες/ έχεις ένα μάτσο κόκκινα: 10 παρακαλώ:))

Ο όρος Kudoz (προφ. Κούντοζ), παρακαλώ, προέρχεται από το Kudos + το Z του ΠροΖ.

Kudos (pronounced /ˈkjuːdɒs/, often /ˈkuːdoʊz/), from the Greek κύδος, kydos, (literally "that which is heard of") means "fame" and "renown" resulting from an act or achievement. Extending "kudos" to another individual is often done as a praising remark. It entered English as British university slang in the early 1800s. In Standard British English, as in Greek, Kudos is a singular and not a plural noun, and is used exclusively as such in Britain. However, in common use in the US the noun is often plural: She received many kudos ['ku:doʊz] for her work.

Usage expanded again as the term entered the vocabulary of the gaming community. For example, you can earn kudos for completing certain in-game tasks, such as those in the Metropolis Street Racer, the Project Gotham Racing series and as part of the 'Varrock Museum' mini-task in the popular MMORPG Runescape. One can give another either none, one, or two kudos for praise of another's blog.
en.wikipedia.org/wiki/Kudos
http://www.answers.com/kudos

Αυτά περι " Κύδοζ"
Μένει να μάθουμε πώς από το brainstorming προέκυψε το ProZ:-)
Ψυχαναιμίζομαι (μου άρεσε η έκφραση, Κώστα;)) ότι PrοΖ=pros - Pronounced [proz] Means commercially published fantasy magazines, such as Astounding Stories and Weird Tales. Also sometimes means professional writers of fantasy, tho the definition between one who makes his living as an author, and one who writes only for pin money, has never been satisfactorily made.

http://www.fanac.org/Fannish_Reference_Works/Fancyclopedia/Fancyclopedia_I/p.html

[Modifié le 2008-07-03 06:03]

[Modifié le 2008-07-03 19:20]


Direct link Reply with quote
 

Maria Karra  Identity Verified
United States
Local time: 13:11
Member (2000)
Greek to English
+ ...
powwow and proz Jul 2, 2008

To powwow στην καθημερινή είναι μια απλή σύσκεψη, συχνά ανεπίσημη. Για να σου δώσω ένα παράδειγμα, όταν λέμε με τους συναδέλφους μου εδώ "let's have a powwow" εννοούμε ας συζητήσουμε λιγάκι εδώ στα όρθια, ενώ όταν λέμε "let's have a meeting" εννοούμε μια πιο επίσημη σύσκεψη, σε αίθουσα, κεκλεισμένων των θυρών.
Όχι, δεν είμαστε ερυθρόδερμοι.

Το proz προφέρεται πρόουζ και προέκυψε από το pros δηλ. professionals. Η αρχική ιδέα του Χένρυ όταν δημιούργησε το ProZ ήταν να χρησιμοποιείται από επαγγελματίες διαφόρων τομέων. Υπήρξε όμως εκπληκτικά μεγάλη ανταπόκριση από μεταφραστές κι έτσι στην πορεία άλλαξαν τα σχέδια και κατέληξε το ΠροΖ να είναι ένας ιστοχώρος για μεταφραστές (και αργότερα διερμηνείς, μεταφραστικά γραφεία, κλπ.).

Μαρία


Direct link Reply with quote
 

socratisv
Greece
French to Greek
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks for the infos:) Jul 2, 2008

Maria Karra wrote:

To powwow στην καθημερινή είναι μια απλή σύσκεψη, συχνά ανεπίσημη. Για να σου δώσω ένα παράδειγμα, όταν λέμε με τους συναδέλφους μου εδώ "let's have a powwow" εννοούμε ας συζητήσουμε λιγάκι εδώ στα όρθια, ενώ όταν λέμε "let's have a meeting" εννοούμε μια πιο επίσημη σύσκεψη, σε αίθουσα, κεκλεισμένων των θυρών.
Όχι, δεν είμαστε ερυθρόδερμοι.

Αυτό το κατάλαβα. Υποθέτω ότι στα powows δεν χτυπάμε τα χείλια φωνάζοντας:-]

Το proz προφέρεται πρόουζ και προέκυψε από το pros δηλ. professionals. Η αρχική ιδέα του Χένρυ όταν δημιούργησε το ProZ ήταν να χρησιμοποιείται από επαγγελματίες διαφόρων τομέων. Υπήρξε όμως εκπληκτικά μεγάλη ανταπόκριση από μεταφραστές κι έτσι στην πορεία άλλαξαν τα σχέδια και κατέληξε το ΠροΖ να είναι ένας ιστοχώρος για μεταφραστές (και αργότερα διερμηνείς, μεταφραστικά γραφεία, κλπ.).

Τελικά λάθος ψυχαναιμίστηκα (κόκιννο μπαστουνάκι και πίσω στο " πανεμορφο" κειμενάκι μου;))


Direct link Reply with quote
 

Nadia-Anastasia Fahmi  Identity Verified
Greece
Local time: 20:11
English to Greek
+ ...
BrowniZ Jul 3, 2008

Καλημέρα Σωκράτη,

Εκτός από το κέικ, υπάρχουν τα Brownies που είναι τα κοριτσάκια-προσκοπάκια -αυτά που ονομάζουμε "Πουλάκια" στα ελληνικά.

Ονομάστηκαν έτσι γιατί η στολή τους είχε καφέ χρώμα (τουλάχιστον τα ελληνόπουλα-πουλάκια, αν και μου φαίνεται ότι παντού στον κόσμα είναι καφέ).

Καλή συνέχεια!


Direct link Reply with quote
 
xxxd_vachliot
Local time: 20:11
Greek to English
+ ...
ProZ Jul 3, 2008

Socratis VAVILIS wrote:

Μένει να μάθουμε πώς από το brainstorming προέκυψε το ProZ:-)
Ψυχαναιμίζομαι (μου άρεσε η έκφραση, Κώστα;)) ότι PrοΖ=pros - Pronounced [proz] Means commercially published fantasy magazines, such as Astounding Stories and Weird Tales. Also sometimes means professional writers of fantasy, tho the definition between one who makes his living as an author, and one who writes only for pin money, has never been satisfactorily made.

http://www.fanac.org/Fannish_Reference_Works/Fancyclopedia/Fancyclopedia_I/p.html

[Modifié le 2008-07-03 06:03]


Φαντάζομαι πως το ProZ προέκυψε από το Professionals-> Pros σε αντιδιαστολή με τους χομπίστες.


Direct link Reply with quote
 

Valentini Mellas  Identity Verified
Greece
Local time: 20:11
English to Greek
+ ...
ProZ Jul 3, 2008

Dimitris Vachliotis wrote:
Φαντάζομαι πως το ProZ προέκυψε από το Professionals-> Pros σε αντιδιαστολή με τους χομπίστες.


Το οποίο είναι και η καλύτερη ατάκα λαμβάνοντας υπόψη μας πόσοι "χομπίστες" αλεξιπτωτιστές υπάρχουν στην ελληνική μεταφραστική κοινότητα


Direct link Reply with quote
 

Maria Karra  Identity Verified
United States
Local time: 13:11
Member (2000)
Greek to English
+ ...
pros Jul 3, 2008

Valentini Mellas wrote:
Το οποίο είναι και η καλύτερη ατάκα λαμβάνοντας υπόψη μας πόσοι "χομπίστες" αλεξιπτωτιστές υπάρχουν στην ελληνική μεταφραστική κοινότητα


Σε όλες τις μεταφραστικές κοινότητες υπάρχουν, δυστυχώς. Όχι μόνο στην ελληνική.


Direct link Reply with quote
 

Nick Lingris  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 18:11
Member (2006)
English to Greek
+ ...
Let's expand the Land of Oz Jul 5, 2008

Ο επαγγελματίας / ο professional μπορεί να έχει δύο σημασίες και στις δύο γλώσσες: αυτόν που αμείβεται για τις υπηρεσίες που παρέχει (σε αντιδιαστολή π.χ. προς τους ερασιτέχνες μεταφραστές υποτίτλων) και αυτόν που κάνει σωστά τη δουλειά του (σαν λιτή διατύπωση του «γνήσιος / πραγματικός επαγγελματίας»).

Ο όρος ProZ είναι προφανές ότι προέκυψε από το pros και ότι αναφέρεται στην πρώτη περίπτωση. Διότι θα έπεφτε πολύ γέλιο αν ισχυριζόταν κάποιος ότι καλύπτει τη δεύτερη, αφού εδώ ακόμα και επαγγελματίες ενδέχεται να παρασυρθούν σε συμπεριφορές που εκθέτουν τον επαγγελματισμό τους.

Προτείνω λοιπόν, δίπλα στα KudoZ, να θεσπιστεί και ο όρος PseudoZ και να υπάρχει και ειδική κατηγορία για τους καβγάδες που θα ονομάζεται FeudoZ, όπου θα διαπρέπουν οι RudoZ.

Αν και τις προτάσεις αυτές θα έπρεπε να τις κάνω στο αγγλικό φόρουμ, μια και τίποτα από τα παραπάνω δεν ισχύει στα ελληνικά KudoZ που γνωρίζω.


Direct link Reply with quote
 

Angeliki Papadopoulou  Identity Verified
Greece
Local time: 20:11
Member (2006)
English to Greek
+ ...
Σκέψου λέει, Jul 5, 2008

να ίσχυαν έτσι όπως τα προτείνεις και να έπρεπε να τα μεταφράσουμε κι αυτά... 'Ασε καλύτερα, μη βάζεις ιδέες!

Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


BrowniZ, KudoZ, Powwow: Γνωρίζουμε πώς προέκυψαν;

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums