ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
User
Thread poster: Epameinondas Soufleros
Μεταφράσεις εκδόσεων Μ. Γκιούρδας

Epameinondas Soufleros  Identity Verified
Greece
Local time: 13:42
Member (2008)
English to Greek
+ ...
Dec 20, 2011

Θα ήθελα να ρωτήσω όσους έχει τύχει να διαβάσουν βιβλία των εκδόσεων αυτών (http://www.mgiurdas.gr) —και, ειδικότερα, βιβλία πληροφορικής— τι γνώμη σχημάτισαν για την ποιότητα του μεταφράσματος.

Η δική μου γνώμη, κατόπιν ανάγνωσης δύο σχετικά πρόσφατων βιβλίων αυτών των εκδόσεων είναι η χειρότερη δυνατή: έχω ισχυρές ενδείξεις ότι τα πρωτότυπα έχουν περάσει από μηχανική μετάφραση και δεν τους έχει γίνει παρά ελάχιστο και πολύ πλημμελές "post-editing".

Οι τίτλοι τους οποίους είχα την ατυχία ν' αγοράσω είναι οι εξής:
Πλήρες Εγχειρίδιο της HTML 5 & CSS, 6η Έκδοση

Μάθετε Ajax, Javascript & PHP Όλα σε Ένα

[Edited at 2011-12-20 12:44 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Dora Evagelinaki[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Μεταφράσεις εκδόσεων Μ. Γκιούρδας






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm Extract 2011
Save time by automatically extracting terms. 15% off!

SDL MultiTerm Extract 2011 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »