Mobile menu

Άντε να το κλείσω το θέμα εδώ με 10 αλήθειες (προς ενημέρωση και εκπαίδευση)
Thread poster: Eleftherios Kritikakis

Eleftherios Kritikakis  Identity Verified
United States
Local time: 19:30
Member (2003)
Greek to English
+ ...
Oct 26, 2004

1. Ok, να είμαστε politically correct.
Εντάξει Μαρία, έσβησα την τελευταία πρόταση, να μη μας πουν και αγενείς. Αν και χρειαζόταν μπας και καταλάβουμε ότι εάν μας έχουν πάρει όλους στο μεζέ κάποιοι και πέφτουν τηλέφωνα του στυλ "έχω μια μετάφραση, πόσο χρεώνεις" χωρίς καν να λένε ποιος είναι στο τηλέφωνο, τότε θα πρέπει εμείς να τους μορφώσουμε επί του θέματος.

2. Τι ζητά ο καθένας και τι του έχουν μάθει να ζητά.
Βλέπεις, εμείς εδώ ξέρουμε καλά ότι κάνουμε μια δουλειά για να' χουμε τη σπιτάρα μας στα προάστια με γκαράζ για τρία αμάξια και για να προωθούμε την καριέρα μας. Έχουμε συνηθίσει στην ιδέα ότι "κάθε επάγγελμα και ειδικότητα πρέπει να πληρώνεται καλά". Στις περισσότερες περιοχές της Ευρώπης όμως (ειδικά ανατολική και Βαλκάνια), το κάνουν για να περάσει η ώρα μέχρι να βρουν κάτι άλλο, οπότε ποιος ο λόγος να τους θεωρούν τα πρακτορεία «σοβαρούς επαγγελματίες»; Πάει ο κάθε ένας, ανοίγει ένα γραφειάκι, στήνει κάνα δυο φτηνά computers μέσα και λέει "είμαι πρακτορείο τώρα και οι μεταφραστές θα κάνουν ότι τους λέω". Διότι ξέρει ότι με τόσο μεγάλη προσφορά με χαμηλές τιμές, δεν μπορεί, όλο και κάποιο πιτσιρικά θα βρει να του κάνει τη δουλειά τσάμπα και να κονομήσει αυτός τη μεγάλη διαφορά. Κι άλλες φορές, αφήνει και το μεταφραστή απλήρωτο. Γιατί άμα ο μεταφραστής παίρνει 4 σεντς τη λέξη, που θα βρει λεφτά να ξεκινήσει διαδικασίες; Εδώ στις ΗΠΑ όταν σου λέει κάποιος "είμαι ασφαλιστής" (για παράδειγμα), το μυαλό σου πάει αμέσως σε υψηλότατες αποδοχές. Στην Ελλάδα, θεωρείται "δουλειά του δρόμου". Για τους μεταφραστές, τα πράγματα είναι ακόμα χειρότερα, γιατί το βιογραφικό τους είναι τελείως άχρηστο. Τι αποδεικνύεις όταν λες "έκανα μεταφράσεις από το σπίτι μου"; Τίποτα. Ο κάθε εργοδότης το παραβλέπει αυτό, μπορεί να το θεωρεί και ψέμα ή φάρσα. Άσε που γενικά κανείς δεν θέλει κόσμο που δεν έχει συνηθίσει σε επιχειρησιακό περιβάλλον (αλλά έχει συνηθίσει να το παίζει ελεύθερος κι ωραίος). Ξέροντας ότι χρέωνες ψίχουλα, σε θεωρούν και κακό διαπραγματευτή που πουλάει τον εαυτό του για ψίχουλα.

3. Άρα;
Λοιπόν. Να σοβαρευτούμε. Εάν αυτό το επάγγελμα είναι ένα πάρεργο, ένα χόμπι, για όσους ξόδεψαν ήδη τις αποταμιεύσεις των γονιών τους (ούτε αυτό δεν σέβονται) για να βολτάρουν στις σχολές και μετά να κάθονται ακόμα με το μπαμπά και τη μαμά να λένε ότι «α, η δουλειά μου δεν πληρώνει καλά», τότε να το ξέρουμε οι υπόλοιποι να τα παρατήσουμε. Κρίμα στην επένδυση των εκατομμυρίων για τις σπουδές και το χαμένο χρόνο. Γιατί τα χρόνια περνάνε. Κι όποιος ή όποια νομίζει ότι «θα είμαι ακόμα νιάτο όταν τα παρατήσω», γελιέται. Όταν τα παρατήσει, οι πρώην συμμαθητές του θα είναι ήδη διευθυντές σ’ επιχειρήσεις. Χρόνια μπροστά.

4. Τι έκανα;
Ενημέρωση μου φαίνεται χρειαζόταν. Κι ελπίζω να έδωσα καλή ενημέρωση για το τι γίνεται, από τα μέσα. Γιατί μέσα από το προζ μέχρι τώρα, η εικόνα ήταν η εξής: «οι ακριβοί μεταφραστές από βόρειες χώρες, Αγγλία και ΗΠΑ και οι φτηνοί μεταφραστές από Πολωνία, Λιθουανία, Τσεχία, Αλβανία και Ελλάδα».

5. Ποιο ήταν το εμπόδιο στο παρελθόν;
Βέβαια το κόστος ζωής στη Λιθουανία είναι ακόμα χαμηλό. Ενώ το κόστος ζωής στην Ελλάδα έχει ξεπεράσει αυτό των μεσοδυτικών πολιτειών των ΗΠΑ... (εξαιρώ δηλαδή ΝΥ και LA). Και όταν τα έλεγα αυτά σε ένα μαζικό e-mail μου πριν από 4 χρόνια, με πήρανε ορισμένοι στο μεζέ. Τους είχα προειδοποιήσει ότι όταν το κόστος ζωής στην Ελλάδα θα εκτοξευτεί στα ύψη, τότε δεν θα μπορούν ν’ ανεβάσουν τις τιμές τους. Δεν ακούγανε τίποτα. Εγώ ήξερα ότι μόλις η Ελλάδα παύσει να έχει το δικαίωμα κοπής/έκδοσης του δικού της νομίσματος (και ομολόγων) και υιοθετήσει νόμισμα «ξένης χώρας» (όπως το Ευρώ, το οποίο η Ελλάδα δεν ελέγχει καθόλου), τότε το κόστος ζωής θα είναι ασυγκράτητο. Δεν μ’ άκουγε κανείς.

6. Σε τι ελπίζω
Ότι παρ’ όλο του ότι πάντα θα υπάρχει και κάποιος που θα χαραμίζει τα χρόνια που δε γυρνάνε πίσω με το να είναι τσαμπατζής, η πλειοψηφία θα ανεβάσει τις τιμές σε πιο εύλογα επίπεδα, έτσι ώστε να αλλάξει και η συμπεριφορά όποιου πρακτορείου επιμένει στον τυχοδιωκτισμό (κονομάμε από τον πελάτη, ρίχνουμε ψίχουλα στο μεταφραστή, κι αυτό το ονομάζουμε «ελεύθερη αγορά» και μας πιστεύουν). Όποιοι τα λένε αυτά έχουν μαύρα μεσάνυχτα περί αγοράς.
Ελπίζω ότι όπως συνέβη και σε άλλα επαγγέλματα, έτσι και στο επάγγελμα της Ελληνικής μετάφρασης ο ρόλος του μεταφραστή θα αναβαθμιστεί (τουλάχιστον εκεί που ήταν στις ΗΠΑ πριν από 10 χρόνια) και όταν ο μεταφραστής αναφέρει τι δουλειά κάνει (στην Ελλάδα), θα νιώθει περήφανος και θα έχει αυτοπεποίθηση (κι όχι του στυλ «ε, τι να κάνω ο φουκαρατζίκος, μεταφράσεις κάνω δώθε κείθε, κλπ κλπ»). Γιατί πρέπει να λέμε τα πράγματα με τ’ όνομά τους για να ξυπνήσουμε αυτούς που θέλουν να είναι σοβαροί επαγγελματίες.

7. Πως οι πολλοί επαγγελματίες συμφέρουν.
Είχα ένα φίλο στην Κρήτη, είχε κοσμηματοπωλείο. Μου έλεγε το εξής: «στη γειτονιά εδώ, ήμουν το μοναδικό μαγαζί. Και δεν ερχόταν κανείς. Γιατί κανείς δεν ήξερε ότι η γειτονιά είχε κοσμηματοπωλείο. Μόλις ήρθαν κι άλλα κοσμηματοπωλεία, άρχισα κι εγώ να έχω πιο πολλούς πελάτες, γιατί μαθεύτηκε ότι η γειτονιά είχε πολύ και καλό κόσμημα. Μόλις άρχισαν να ανεβάζουν και τις τιμές τους, λόγω της αυξημένης ζήτησης της περιοχής, μπόρεσα κι εγώ να τις ανεβάσω στα ίδια προϊόντα. Αντί για κακό ανταγωνισμό, έχουμε καλή συνεργασία».
Η εν λόγω γειτονιά τώρα είναι από τις πρώτες επιλογές για την αγορά κοσμημάτων σε όλο το νησί. Στο προζ, αντί ν’ ακολουθήσουμε το ίδιο παράδειγμα, κάναμε το αντίθετο(!).

8. Τι θα συμβεί εάν τα παρατήσουν οι Αμερικάνοι.
Ήδη, πολλοί μεταφραστές στις ΗΠΑ, με δεδομένο τον πόλεμο τιμών από Ανατολική Ευρώπη και Βαλκάνια, τα παρατήσανε και κάνουν άλλες δουλειές, ή ανοίξανε πρακτορεία. Αποτέλεσμα; Ενώ τα 5 σεντς τη λέξη φαινότανε φτηνά (γιατί υπήρχε το 12άρι από Αμερική ΣΑΝ ΣΥΓΚΡΙΣΗ), τώρα που το 12άρι έχει φύγει από τη μέση, τα 5 σεντς φαίνονται... ακριβά! Κάποτε, έλεγε κάποιος «οι Αμερικάνοι χρεώνουν 14 σεντς τη λέξη (πριν από 7 χρόνια), αλλά βρήκα φτηνή μετάφραση στην Ευρώπη με μόνο 10 σεντς τη λέξη» !!!! Δείτε 7 χρόνια μετά τι γίνεται. Στο τέλος, θα κάνουμε όλοι εδώ τα πρακτορεία και θα προσλαμβάνουμε κόσμο από Ευρώπη με 5 σεντς ανώτατη τιμή για δύσκολα projects. Με βάση του ότι τα υπεραστικά τηλέφωνα είναι τσάμπα στις ΗΠΑ (μηνιαίο πακέτο 29 δολάρια για τσάμπα τηλεφωνήματα σε όλες τις ΗΠΑ), το να οργανώσεις εδώ πρακτορείο είναι φτηνή κι εύκολη υπόθεση. Άσε που κάθε κοινότητα σου δίνει ευχαρίστως όποιον κατάλογο θες με στοιχεία εταιριών κλπ. Οπότε... συμφέρει τους Ευρωπαίους να έχουν οι Αμερικανοί υψηλές τιμές!
Γιατί έτσι, εάν εγώ χρεώνω 14 σεντς τη λέξη, εσείς είστε άκρως ανταγωνιστικοί με 10-12 σεντς τη λέξη (δε χρειάζεται να πέσετε ούτε καν στα 8). Εάν πιέσετε τις τιμές από μόνοι σας παρακάτω, τότε θα πιέσω κι εγώ πιο κάτω και τελειωμό δεν έχουμε. Κι όταν εγώ φύγω για άλλο επάγγελμα, εσείς θα μείνετε με μια χαμηλή τιμή στο χέρι...

9. Τι συμβαίνει πίσω από την κουρτίνα
Ξέρω πολύ καλά, ειδικά από μαρτυρίες μάνατζερς σε πρακτορεία αλλά κι από 4 συναδέλφους εδώ στις ΗΠΑ, ότι κάποιοι διαφημίζουν 12 σεντς και μετά πουλάνε με 4. Ας είναι. Γιατρειά δεν υπάρχει γι’ αυτό. Εκείνο που απλά θα συμβεί, είναι ότι θα υποβαθμίζουν οι ίδιοι τους εαυτούς τους, θα φοβούνται να ομολογήσουν τι δουλειά κάνουν και πως την κάνουν και με το κόστος ζωής ν’ ανεβαίνει σταθερά σε όλη την Ευρώπη, δεν θα μπορούν ν’ ανεβάσουν οι ίδιοι τις τιμές τους πια. Δύσκολα ανεβαίνει κάποιος από τα 4 στα 8. Χρειάζεται 2-4 χρόνια και πολύ προσεκτική πολιτική. Και σ’ αυτά τα 2-4 χρόνια, το κόστος ζωής κι οι απαιτήσεις του έχουν ανέβει ήδη τόσο πολύ, που θα έπρεπε να χρεώνουν ήδη 12. Αυτούς θα τους τακτοποιήσει ανάλογα η ίδια η ζωή και η αγορά.

10. Τι σημαίνει «επαγγελματίας»;
Θα αγοράζατε ποτέ κρέας από κρεοπωλείο που οι τοίχοι του έχουν να βαφτούν 20 χρόνια; Θ’ αγοράζατε ποτέ ασφάλεια από ασφαλιστή που οδηγάει αυτοκίνητο με ένα κάρο σκουριά πάνω; Θ’ αγοράζατε ποτέ ρούχα από ένα μαγαζί του οποίου ο ιδιοκτήτης δεν έχει χρήματα ν’ αγοράσει ένα πάγκο και 10 λάμπες της προκοπής; Η «καλή δουλειά» από μόνη της, δεν σας κάνει τίποτα. Στο κάτω κάτω, σε πολλές περιπτώσεις, η καλή δουλειά είναι υποκειμενική στις μεταφράσεις. Ο πρότζεκτ μάνατζερ δεν ξέρει Ελληνικά, άρα δεν μπορεί ν’ αξιολογήσει τη δουλειά σας. Ο πελάτης σπανίως εκφέρει άποψη, γιατί σπανίως διαβάζει τα εγχειρίδια. Ποιος αξιολογεί τη δουλειά σας; Στις περισσότερες περιπτώσεις, ΚΑΝΕΙΣ. Το ξέρετε ήδη. Άρα, το μόνο που μπορεί να προσδώσει επαγγελματισμό, είναι το κέρδος απ’ αυτή τη δουλειά:
α) Εάν ξοδεύετε χρήματα γονέων ή συζύγων μόνο και μόνο για να επιβιώνετε στη δουλειά αυτή (δηλαδή δουλεύετε με χασούρα), τότε δεν είστε επαγγελματίες. Θα τα παρατήσετε σύντομα και θα γράψετε στο βιογραφικό σας «έκανα μια δουλειά με χασούρα επί 5 χρόνια».
β) Εάν ελπίζετε ότι με χαμηλές τιμές «θα πιάσουμε πελάτες», γελιέστε. Ο πελάτης σας είναι ένα άτομο που μεθαύριο θα κάνει άλλη δουλειά και δεν σας χρειάζεται πια. Μπορεί και το ίδιο το επάγγελμα ν’ αλλάξει. Όταν όλα τα πρακτορεία (όπως ΗΔΗ τα μεγάλα) έχουν ξεχωριστό τμήμα translation memory για να προμεταφράζουν τα κείμενα με βάση προηγούμενες δουλειές και να σας στέλνουν τ’ αποφάγια, τότε θα αναγκάζεστε να διαβάζετε ολόκληρο το κείμενο των 100 σελίδων, για να είστε consistent με τις υπόλοιπες 100 λέξεις που σας ζητάνε να μεταφράσετε στα 4 σεντς τη λέξη. Σας έχει τύχει ποτέ; Έχει αρχίσει να τυχαίνει εδώ συχνότατα. Τα πρακτορεία ήδη έχουν ανακαλύψει τα Trados, SDLX κλπ, το καθένα οργανωμένο έχει 5-6 μεταφραστές σε κάθε γλώσσα και η δουλειά τους είναι να κάνουν λεφτά, όχι να κάνετε εσείς λεφτά (γι’ αυτό αδιαφορούν). Κι αν εσείς φύγετε, θα βρουν κάποιον άλλο.

Μηδέν εμπειρία για το resume, αμοιβές κομμένες λόγω translation software και φτηνούς «συναδέλφους», αγορές που κινούνται φοβερά γρήγορα, έλλειψη πνευματικών δικαιωμάτων για το μεταφραστή, έλλειψη «πιστών» πελατών για χρόνια, έλλειψη συγκεκριμένων συμβολαίων και συμβάσεων για έργο ή χρόνο σε σταθερή βάση. Άσε και το «Ελληνικός πληθυσμός που μειώνεται και άρα μειώνεται και η προοπτική περισσοτέρων μεταφράσεων για το μέλλον». Τι μένει λοιπόν στο μεταφραστή; Μόνο η τωρινή αμοιβή του. Αυτό μένει.

Ευχαριστώ για το χρόνο κι ελπίζω να βοήθησα. Άντε τώρα να πάμε σ’ άλλα θέματα γιατί έχουμε και δουλειές...

Λευτέρης


Direct link Reply with quote
 
Katerina Nikopoulou  Identity Verified
Greece
Local time: 03:30
English to Greek
+ ...
Ν'αγιάσει το στόμα σου, Λευτέρη. Nov 1, 2004

Έχεις απόλυτο δίκιο και πιστεύω ότι πολλοί από μας μπορούμε να επωφεληθούμε από τις παρατηρήσεις σου. Καλή βδομάδα και καλό μήνα από Ελλάδα μεριά.

Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Άντε να το κλείσω το θέμα εδώ με 10 αλήθειες (προς ενημέρωση και εκπαίδευση)

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs