Mobile menu

Δεν πληρώνω, δεν πληρώνω!
Thread poster: Theodoros Vavekis

Theodoros Vavekis  Identity Verified
Greece
Local time: 21:31
Member
English to Greek
+ ...
Jun 27, 2005

Γεια χαρά σε όλους,
έχει κανείς σας εμπειρία συνεργασίας με το μεταφραστικό γραφείο Kocarek, είναι στη Γερμανία. Μέχρι στιγμής αρνείται να πληρώσει διότι χρειάζεται κατά τα λεγόμενά του invoice σύμφωνα με το "14 Abs. 1. v. m. Abs. 4 UstG". Έχει κανείς καμιά ιδέα για τρόπους πίεσης;


Direct link Reply with quote
 

Maria Karra  Identity Verified
United States
Local time: 14:31
Member (2000)
Greek to English
+ ...
invoice Jun 27, 2005

Theovav wrote:
Μέχρι στιγμής αρνείται να πληρώσει διότι χρειάζεται κατά τα λεγόμενά του invoice σύμφωνα με το "14 Abs. 1. v. m. Abs. 4 UstG".


Δεν τους έστειλες invoice; (Δεν ξέρω τι είναι το "14 Abs. 1. v...")

Αν έχεις PO και τους έστειλες τιμολόγιο / απόδειξη παροχής υπηρεσιών και συνεχίζουν να αρνούνται να σε πληρώσουν, τότε ο μόνος τρόπος πίεσης που ξέρω είναι το ΒΒ του ProZ.com.


[Edited at 2005-06-27 13:45]


Direct link Reply with quote
 
Athanasios Fidiarakis
Greece
Local time: 21:31
Member (2005)
German to Greek
+ ...
Umsatzsteuergesetz Jun 28, 2005

σύμφωνα με το "14 Abs. 1. v. m. Abs. 4 UstG".




Καλησπέρα.
Αυτό που αναφέρει το μεταφραστικό γραφείο είναι μια νέα νομοθεσία σχετικά με τις αποδείξεις μετάφρασης/διερμηνείας στη Γερμανία που ισχύει από 01.07.2004 και σύμφωνα με την οποία, στο τιμολόγιο/απόδειξη θα πρέπει να αναγράφονται κάποια επιπλέον στοιχεία. Αναλυτικά εδώ:
http://www.bdue.de/pdf/2Rechnungsausstellung2004.pdf

[Edited at 2005-06-28 19:45]

[Edited at 2005-06-28 19:52]


Direct link Reply with quote
 

Theodoros Vavekis  Identity Verified
Greece
Local time: 21:31
Member
English to Greek
+ ...
TOPIC STARTER
Kι οι έλληνες μεταφραστές τι κάνουν; Jun 29, 2005

Θανάση σε ευχαριστώ πολύ. Το link ήταν πλήρως διαφωτιστικό. Οι έλληνες μεταφραστές όμως τι κάνουν. Υπάρχει κάποια οδηγία που να απαλλάσσει εμένα και τον πελάτη από ΦΠΑ ώστε να συμπεριλάβω το κρίσιμο στοιχείο "auf das Entgelt entfallender Steuerbetrag, der gesondert auszuweisen ist, oder Hinweis auf die Steuerbefreiung";
Ευχαριστώ


Direct link Reply with quote
 
Athanasios Fidiarakis
Greece
Local time: 21:31
Member (2005)
German to Greek
+ ...
Steuerbetrag Jun 29, 2005

Theovav wrote:
"auf das Entgelt entfallender Steuerbetrag, der gesondert auszuweisen ist, oder Hinweis auf die Steuerbefreiung"

Καλημέρα.
Παραθέτεις την προσωρινή ρύθμιση, η οποία δεν ισχύει πλέον. Αυτά που ισχύουν από 01.07.2004, παρατίθενται στη δεξιά στήλη.
Προσωπικά δεν υπολογίζω κάποιο φόρο στις αποδείξεις που εκδίδω. Θα μπορούσες να συνεννοηθείς μαζί τους ή να τους στείλεις μια απόδειξη χωρίς το φόρο και βλέπεις.


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Δεν πληρώνω, δεν πληρώνω!

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs