Η χρήση της λέξης παρακαλώ
Thread poster: Jasmin Carow
Jasmin Carow
Jasmin Carow  Identity Verified
Local time: 16:12
Greek to German
+ ...
Jan 15, 2006

Ο πελάτης λέει ότι στα Γερμανικά δε συνηθίζεται να χρησιμοποιείται η λέξη παρακαλώ όταν δίνουμε οδηγίες σε παιδιά. Αυτό εγώ πρώτη φορά το ακούω. Και στη συνέχεια ρωτάει αν μπορεί να παραληφθεί η λέξη παρακαλώ στα Ελληνικά στην ανάλογη περίπτωση ή αν θεωρείται αγένεια.

Μήπως κάποιος έχει άποψη γι αυτό το θέμα;


 
Maria Karra
Maria Karra  Identity Verified
United States
Local time: 10:12
Member (2000)
Greek to English
+ ...
παρακαλώ στα παιδιά Jan 15, 2006

Jasemi wrote:

Ο πελάτης λέει ότι στα Γερμανικά δε συνηθίζεται να χρησιμοποιείται η λέξη παρακαλώ όταν δίνουμε οδηγίες σε παιδιά. Αυτό εγώ πρώτη φορά το ακούω. Και στη συνέχεια ρωτάει αν μπορεί να παραληφθεί η λέξη παρακαλώ στα Ελληνικά στην ανάλογη περίπτωση ή αν θεωρείται αγένεια.

Μήπως κάποιος έχει άποψη γι αυτό το θέμα;


Κατά τη γνώμη του πελάτη σου τα παιδιά δεν αξίζουν το σεβασμό που αξίζει ένας μεγάλος; Περίεργα πράγματα. Αν εγώ δεν πω στον Αιμιλάκο "Αιμίλιε, δώσε μου τον Τόμας το τρενάκι, σε παρακαλώ" και του πω σκέτο "Αιμίλιε, δώσε μου το τρενάκι", δεν πρόκειται να μου το δώσει το τρενάκι στον αιώνα τον άπαντα
(Άσε που πολλές φορές ούτε το "παρακαλώ" δεν αρκεί. Πρέπει να τον δωροδοκήσω με σοκολατάκια, κατά προτίμηση Kinder.)
Μήπως, λέω μήπως, ο πελάτης θέλει να γλιτώσει μερικά ευρώ και προσπαθεί να σε πείσει να κάνεις ...περικοπές;
Αλλά τώρα σοβαρά, εξαρτάται από το κείμενο. Αν έχεις μια σειρά από οδηγίες, ίσως πράγματι να είναι περιττό να γράφεις κάθε φορά: Παρακαλώ πιέστε το πλήκτρο χ. Παρακαλώ γράψτε την τάδε εντολή. Παρακαλώ πιέστε Enter. Δεν ξέρω αν το γερμανικό bitte το γράφουν παντού, αλλά τα πολλά παρακαλώ στα ελληνικά δεν είναι απαραίτητα. Αλλά αυτό δεν έχει να κάνει με το αν οι οδηγίες δίνονται σε παιδιά ή σε μεγάλους.

Μαρία


 
Jasmin Carow
Jasmin Carow  Identity Verified
Local time: 16:12
Greek to German
+ ...
TOPIC STARTER
Tα πολλά παρακαλώ στα ελληνικά Jan 15, 2006

Maria Karra wrote:Κατά τη γνώμη του πελάτη σου τα παιδιά δεν αξίζουν το σεβασμό που αξίζει ένας μεγάλος; Περίεργα πράγματα.


Δε νομίζω να ισχύει αυτό. Πολύ καλός και συμπαθητικός άνθρωπος μου φαίνεται. Απλά εκείνος λέει ότι στα Γερμανικά δε συνηθίζεται η χρήση του παρακαλώ στις οδηγίες προς τα παιδιά. Αυτό όμως μπορεί να ισχύει για πιο παλιές εποχές. Σήμερα τα πράγματα έχουν αλλάξει. Ανέτρεξα μόλις τώρα σε ένα διδακτικό βιβλίο της γερμανικής γλώσσας (καθώς εργαζόμουν για αρκετά χρόνια ως καθηγήτρια Γερμανικών) στο μάθημα για τη χρήση της προστακτικής όπου γίνεται διαχωρισμός ανάμεσα στο φιλικό τρόπο να εκφράσεις μία προτροπή και στο μη φιλικό. Στο φιλικό τρόπο λοιπόν τα παιδιά σήμερα μαθαίνουν τη χρήση του παρακαλώ στην προστακτική μέσα από τις οδηγίες του καθηγητή. Δηλαδή: "Παρακαλώ, πήγαινε στον πίνακα!" Απλά δεν το θυμόμουν πια.

Ναι, έχεις δίκιο, εξαρτάται από το κείμενο. Και στην προκειμένη περίπτωση πρόκειται για μία σειρά από οδηγίες. Στο συγκεκριμένο γερμανικό κείμενο το bitte το γράφουν παντού, αλλά μόνο στις οδηγίες για τους μεγάλους. Εκτός μία εξαίρεση που ανακάλυψα και υπήρχε και στις οδηγίες για τα παιδιά.

Jasemi


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Η χρήση της λέξης παρακαλώ






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »