Mobile menu

localization του ΠροΖ - μπράβο (και μια ερώτηση)
Thread poster: Maria Karra

Maria Karra  Identity Verified
United States
Local time: 20:25
Member (2000)
Greek to English
+ ...
Apr 12, 2007

Παιδιά, θα ήθελα να πω ένα μεγάλο ευχαριστώ στην ομάδα που ανέλαβε τη μετάφραση του ΠροΖ (παραμετροποίηση, αν προτιμάτε, ή και τοπικοποίηση όπως γράφει στην ελληνική σελίδα του ΠροΖ) στα ελληνικά. Κοίταζα μερικές ελληνικές σελίδες σήμερα και βλέπω ότι έχετε προχωρήσει πάρα πολύ!

Ποιος από την ομάδα έχει αναλάβει να δέχεται σχόλια; Να τα γράφουμε εδώ στο φόρουμ ή να τα στέλνουμε με e-mail; (π.χ. στην πρώτη σελίδα βλέπω "μετάφρασης και διερμηνίας", "χσώρος εργασίας", κλπ.)

Για τα προφανή λάθη ίσως είναι καλύτερα να τα στέλνουμε με προσωπικό μήνυμα (αλλά σε ποιον;), όμως άλλα ίσως χρειάζονται συζήτηση. Π.χ. διαβάζω τη λέξη "ιστοτόπος", του ιστοτόπου. Εγώ "ιστότοπος" το ξέρω, αλλά δε θέλω να γράψω στην ομάδα και να πω ότι αυτό είναι λάθος γιατί μπορεί να μην είναι κι απλώς να έχω συνηθίσει εγώ τη λέξη τονισμένη αλλού. Σε τέτοιες περιπτώσεις θα ήταν χρήσιμα και τα σχόλια άλλων συναδέλφων. Τι κάνουμε λοιπόν; Προσωπικά μηνύματα ή φόρουμ;

(Για τη μετάφραση στα ισπανικά είχαν γίνει συζητήσεις στο φόρουμ, αλλά για ορθογραφικά κι άλλα απλά λάθη νομίζω είχε ζητηθεί να στέλνονται με προσωπικό σε 2 άτομα της ομάδας.)

Και πάλι ένα μεγάλο ευχαριστώ, κι ένα μεγάλο μπράβο. Χαρά στο κουράγιο σας!
Μαρία


Direct link Reply with quote
 

Valentini Mellas  Identity Verified
United States
Local time: 02:25
English to Greek
+ ...
Σε μένα Apr 12, 2007

Ως αρχηγός της ελληνικής ομάδας, μπορείτε να μου στέλνετε εμένα μηνύματα για τη διόρθωση προφανών (και μη) λαθών.

Το έργο βρίσκεται στο 99% της ολοκλήρωσής του και με το καλό την άλλη βδομάδα θα το έχουμε τελειώσει. Για όσα επισήμανες στο μήνυμά σου Μαρία τα ξέρω ήδη και με το που τελειώσουμε τη μετάφραση θα κάνω μία γενική ενημέρωση.

Σε ευχαριστούμε όλοι για τα καλά σου λόγια! Από όσο ξέρω θα υπάρξει και επίσημη ανακοίνωση για την ολοκλήρωση του έργου οπότε κια θα δείτε ποιός βοήθησε στο έργο

Βαλεντίνη

ΥΓ Ζητάω να στέλνονται σε μένα για να μην γίνεται μπάχαλο και αρχίσουν οι λεξιπλασίες ...

[Edited at 2007-04-12 21:12]


Direct link Reply with quote
 

Valentini Mellas  Identity Verified
United States
Local time: 02:25
English to Greek
+ ...
Kudos στους ακόλουθους για τη συμβολή τους Apr 16, 2007

Ένα μεγάλο μπράβο στους ακόλουθους ProZians και αγαπητούς συναδέλφους που βοήθησαν στην ολοκλήρωση της μετάφρασης όλων των ιστοσελίδων!

Ειρήνη Βολιότου http://www.proz.com/profile/23365
Σταυρούλα Γιαννοπούλου http://www.proz.com/profile/41029
Νατάσα Ιωσηφίδου http://www.proz.com/profile/26788
Δήμητρα Καραμπέρη http://www.proz.com/profile/15783
Δάφνη Μπιμπισίδου http://www.proz.com/profile/8334
Γιάννης Πιστοφίδης http://www.proz.com/profile/18460
Κατερίνα Χρηστάκη http://www.proz.com/profile/51658

Τα ονόματα αναφέρονται ανακατεμένα. Σας ευχαριστώ για την πολύτιμη βοήθειά σας και ευελπιστώ να έρθουν έτσι τα πράγματα ώστε να σας κεράσω εκείνον τον καφέ του θριάμβου που έχω υποσχεθεί.


Φιλικά,
Βαλεντίνη Καλφαδοπούλου Μελλά


[Edited at 2007-04-16 17:44]

[Edited at 2007-04-16 17:44]


Direct link Reply with quote
 

Maria Karra  Identity Verified
United States
Local time: 20:25
Member (2000)
Greek to English
+ ...
TOPIC STARTER
Μπράβο Apr 16, 2007

Ωραία! Συγχαρητήρια σε όλους!
Όταν τελειώσει και η επιμέλεια πες μας, Βαλεντίνη, ώστε να σου γράψουμε για τυχόν λαθάκια (μπορεί κάτι να ξέφυγε, ποτέ δεν ξέρεις). Αυτά για τα οποία δεν είμαστε σίγουροι λέω να τα αναφέρουμε εδώ, π.χ. εκείνο με τον "ιστοτόπο".

Και μια που μιλάω για λαθάκια, κάνε και μερικές μικροαλλαγές στο παραπάνω μήνυμα (συναδέλφους (στον τίτλο), τηΝ πολύτιμη βοήθεια, εκείνοΝ τοΝ καφέ (γιατί το καφέ νομίζω ότι είναι ολόκληρη η καφετέρια κι αν κεράσεις όλο το μαγαζί θα χρεωκοπήσεις!), κι εκείνες τις "συγκαιρίες").
Είμαι σε proofreading mode σήμερα...
Μαρία


Direct link Reply with quote
 

Valentini Mellas  Identity Verified
United States
Local time: 02:25
English to Greek
+ ...
Ευχαριστίες Apr 16, 2007

Αγαπητή Μαρία σε ευχαριστώ για την απάντησή σου.

Όπως θα διαπίστωσες (μάλλον αφού έστειλες την απάντησή σου), είχα σβήσει την εν λόγω λέξη. Για τη χρήση του "ν" είμαι πάντα ένοχη καίτοι η πρόταση δείχνει ξεκάθαρα ότι δε θα αγοράσω τη καφετέρια (που προσωπικά πιστεύω χρησιμοποιείται περισσότερο ως όρος από το "καφέ" - αλλά είναι θέματα στυλ αυτά).

Για την επιμέλεια: Θα αρχίσει αφού γίνει η επίσημη ανακοίνωση ακριβώς για να έχουμε και σχόλια από τους χρήστες (ουδείς αλάθητος). Η φιλοσοφία, που τουλάχιστον κατάλαβα εγώ, ήταν να μεταφράσουμε τις σελίδες και μετά να αρχίσουμε την επιμέλεια με την επιπλέον βοήθειά από όλους εσάς.

Για τα σχόλια και επισημάνσεις, θα μου επιτρέψεις να εμμείνω στην άποψή μου για την αποστολή τους σε εμένα ώστε να μπορώ να τα συγκεντρώσω (πρώτος λόγος), για να μην γίνεται μπάχαλο (δεύτερος λόγος) αλλά και για να αποφευχθεί μία ατέρμονη συζήτηση για κάθε όρο ή για θέματα στυλ.

Φιλικά,
Βαλεντίνη


Direct link Reply with quote
 

Maria Karra  Identity Verified
United States
Local time: 20:25
Member (2000)
Greek to English
+ ...
TOPIC STARTER
ΟΚ Apr 16, 2007

Valentini Mellas wrote:
Για τη χρήση του "ν" είμαι πάντα ένοχη καίτοι η πρόταση δείχνει ξεκάθαρα ότι δε θα αγοράσω τη καφετέρια (που προσωπικά πιστεύω χρησιμοποιείται περισσότερο ως όρος από το "καφέ" - αλλά είναι θέματα στυλ αυτά).


Εδώ που τα λέμε πρέπει να κουραστήκατε πολύ όλοι και γι'αυτό νομίζω ότι και όλο το μαγαζί να κερνούσες, και ολόκληρη την καφετέρια ν'αγόραζες, δε θα'χες άδικο!

Για το τελικό "ν", γιατί καλέ το τρως; (και πιο πάνω, τηΝ καφετέρια.) Τώρα θυμήθηκα έναν άλλο φίλο μεταφραστή από άλλη λίστα που αποφάσισε να κόψει την άνω τελεία Δεν του άρεσε και ...την έκοψε, όπως κόβουμε π.χ. το τσιγάρο.


Για τα σχόλια και επισημάνσεις, θα μου επιτρέψεις να εμμείνω στην άποψή μου για την αποστολή τους σε εμένα ώστε να μπορώ να τα συγκεντρώσω (πρώτος λόγος), για να μην γίνεται μπάχαλο (δεύτερος λόγος) αλλά και για να αποφευχθεί μία ατέρμονη συζήτηση για κάθε όρο ή για θέματα στυλ.


Ναι, καλά λες, όντως θα γίνει μπάχαλο αν αρχίσουμε τις συζητήσεις στο φόρουμ, κι εσύ θα πρέπει να παρακολουθείς το κάθε μήνυμα. Θα γράφουμε σ'εσένα, λοιπόν, αν βρούμε τίποτα.
Μαρία


Direct link Reply with quote
 

Valentini Mellas  Identity Verified
United States
Local time: 02:25
English to Greek
+ ...
Βέβαια, τώρα που το σκέφτομαι .. (περί καφέ ο λόγος) Apr 16, 2007

Maria Karra wrote:

Εδώ που τα λέμε πρέπει να κουραστήκατε πολύ όλοι και γι'αυτό νομίζω ότι και όλο το μαγαζί να κερνούσες, και ολόκληρη την καφετέρια ν'αγόραζες, δε θα'χες άδικο!


Βέβαια, τώρα που το σκέφτομαι, μπορώ να σας κεράσω όλους καφέ (είδες πώς απέφυγα εδώ το άρθρο; φοβερή ε; -χαμόγελα-) εάν γίνει κάποτε και άλλη συνάντηση στην Ελλάδα (τώρα που είμαι πλέον Ελλάδα τρώγομαι για κάτι τέτοια, χχεχεχε).


Για το τελικό "ν", γιατί καλέ το τρως; (και πιο πάνω, τηΝ καφετέρια.) Τώρα θυμήθηκα έναν άλλο φίλο μεταφραστή από άλλη λίστα που αποφάσισε να κόψει την άνω τελεία Δεν του άρεσε και ...την έκοψε, όπως κόβουμε π.χ. το τσιγάρο.


Έχω δύο ασθενή σημεία: Είμαι παροξύτονη (γιαυτό και "συνάδελφους" αντί για "συναδέλφους") και πάντα κάνω πατάτα με το "ν" (αν και όταν δίδασκα Ελληνικά, θυμόμουν πάντα να το διορθώνω ως λάθος σε γραπτά - Go figure που λένε και οι Καλιφορνέζες -)

Σε ευχαριστώ πάντως για τα σχόλιά σου, ήδη έχω σημειώσει τις επισημάνσεις που έκανε και θα πάω να ξεκινήσω την ενημέρωση.

Φιλικά,
Βαλεντίνη


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


localization του ΠροΖ - μπράβο (και μια ερώτηση)

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs