ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
Pages in topic:   [1 2] >
User
Thread poster: Benoit HUPIN
Successful translators, have you ever considered to quit translation ?

Benoit HUPIN  Identity Verified
France
Local time: 13:32
English to French
+ ...
Dec 14, 2010

Hello everybody,

This question is mainly for well-established translators.
Have you ever considered to quit translation ? Why ? Too much work for a just-above average revenue ? Not enough social life ? The feeling of not having any life ? Loss of interest for this activity ?

Any comments or feelings about this question will be welcomed.

Regards,

Benoit


Direct link Reply with quote
 
Spencer Allman
United Kingdom
Local time: 12:32
Finnish to English
Not really Dec 14, 2010

Many translators, like myself, get into it later on in life so quitting is often not an option.

But it is hard work, you have to put up with a lot of stupidity sometimes, and I would definitely stop if I won the lottery (although I would translate a novel - at leisure)


Direct link Reply with quote
 

imatahan  Identity Verified
Brazil
Local time: 08:32
Member (2009)
English to Portuguese
+ ...
Never Dec 14, 2010

As a freelancer, I can slow down the rythm when I'm tired, or busy, or I have to give attention to my family.

It's been always a pleasant work, it's never bored or annoyed me. Some clients do... But I'm free not to work with them ever again.


Direct link Reply with quote
 
polyglot45
English to French
+ ...
Yes Dec 14, 2010

And I did, which is why this is now a second string and not my main occupation !

Direct link Reply with quote
 

Jørgen Madsen  Identity Verified
Denmark
Local time: 13:32
English to Danish
+ ...
Many times Dec 14, 2010

Maybe I will never leave translation completely, but I do plan to translate much less than I do at the moment. One day when I don't need to earn as much as now, I will certainly reduce the number of hours I put in each day.

Why?

I want to work less and live more and do things I take pleasure in, things that give me energy instead of draining me of it. I also want to spend more time away from the computer to avoid the many health problems in connection with sedentary work. Another obvious reason is the lack of respect for translators in general leading to ridiculously low rates, slow paying clients and unreasonable conditions in the business. Sometimes it just makes me so sick of this work which I seldomly find rewarding in any way.


Direct link Reply with quote
 
Valeria_2323
Argentina
Local time: 08:32
English to Spanish
+ ...
Yes, I did Dec 14, 2010

Yes, I have considered quitting due to the low rates and the lack of work stability. You never know what will happen, and it is hard to become indepedent!

[Editado a las 2010-12-14 17:36 GMT]

[Editado a las 2010-12-14 17:36 GMT]


Direct link Reply with quote
 

S P Willcocks  Identity Verified
Romania
Local time: 14:32
German to English
+ ...
A paradoxical question? Dec 14, 2010

Isn't there a contradiction in the very question, though? If you are successful and well-established, why should you think of quitting?

For myself, I couldn't imagine another lifestyle or job that would suit me so well. I get to nose around in other people's business, I am in charge of my own time, I can badger commissioning editors about the best novels I've read lately and I keep alive my extra languages that are not (widely) spoken in the country where I'm living at the moment.


Direct link Reply with quote
 

Pablo Bouvier  Identity Verified
Spain
Local time: 13:32
Member
German to Spanish
+ ...
Successful translators, have you ever considered to quit translation ? Dec 14, 2010


Benoit HUPIN wrote:

Hello everybody,

This question is mainly for well-established translators.
Have you ever considered to quit translation ? Why ? Too much work for a just-above average revenue ? Not enough social life ? The feeling of not having any life ? Loss of interest for this activity ?

Any comments or feelings about this question will be welcomed.

Regards,

Benoit


I'm thinking about. I have already a certain age and after after more than 30 years in the translation arena I'm thinking about the relay. But, I also think a translator never fully retire because it is perhaps one of the few occupations where age is not a determinant factor.




[Bearbeitet am 2010-12-14 21:29 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Benoit HUPIN  Identity Verified
France
Local time: 13:32
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Not so paradoxical Dec 14, 2010


S P Willcocks wrote:

Isn't there a contradiction in the very question, though? If you are successful and well-established, why should you think of quitting?



Not so paradoxical. Being successful and able to charge high rates implies a lot of pressure and always being at the top. It is physically and mentally exhausting. I really have the feeling of sacrificing the best years of my life working 12 hours a day for people who do not have and do not want to have the slightest idea of what their silly requests imply and of what translation is all about.

Anyway, I have no choice for the five years to come, but once I will no longer need to earn what I earn now, I will seriously consider doing something else and simply... live.


Direct link Reply with quote
 
FarkasAndras
Hungary
Local time: 13:32
English to Hungarian
+ ...
Not yet Dec 14, 2010


S P Willcocks wrote:

I get to nose around in other people's business, I am in charge of my own time

Those are the two things I love most about translation!

I haven't considered quitting, but then I haven't been in this business for that long. I'm not sure how you can measure success in translation, either.


Direct link Reply with quote
 
xxxPT Translati
United States
Local time: 04:32
Japanese to English
Amazing how split the opinions are... Dec 14, 2010

It's amazing how it's pretty much split 50/50, as far as people who love it and people who just seem to hate it. I'd say moreso than any other career I've ever contemplated. No matter what country's translator portals/sites I went to, the opinion is pretty much split.

So much so that I made a decision a while back to find out for myself. So far so good.


Direct link Reply with quote
 
Bilbo Baggins
Spain
Catalan to English
+ ...
I love translating Dec 15, 2010

So I wouldn't give up if I could avoid it and would surely carry on - for me:-)

Direct link Reply with quote
 
Bilbo Baggins
Spain
Catalan to English
+ ...
The hate word Dec 15, 2010


PT Translation wrote:

It's amazing how it's pretty much split 50/50, as far as people who love it and people who just seem to hate it. I'd say moreso than any other career I've ever contemplated. No matter what country's translator portals/sites I went to, the opinion is pretty much split.

So much so that I made a decision a while back to find out for myself. So far so good.





It seems to be going a bit far to talk about people that "hate" it. I imagine myself to be in a profession that's mostly populated by people who like their job, some of whom may be a bit tired of certain aspects ....

In fact, so far, you are the only person who mentions the word "hate" regarding translation - in a sum-up that does not, in fact, reflect the comments to date in this forum.


Direct link Reply with quote
 

Steven Capsuto  Identity Verified
United States
Local time: 07:32
Member (2004)
Spanish to English
+ ...
Nope Dec 15, 2010

Perfect job for me. I spent years getting extricated from my previous profession so I could do this full time.

Direct link Reply with quote
 

Gillian Searl  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 12:32
Member (2004)
German to English
Not quitting but... Dec 15, 2010

This thread caught my attention because after 10 years I am thinking about adding an extra string to my bow. Being a freelance translator is excellent but there are times when I think doing something else/in addition would spice things up a bit. I am thinking about
1) becoming a translation agency
2) becoming a CAT tool trainer
3) becoming an interpreter

Any other suggestions, advice or tips greatly appreciated.
Gillian


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Laura Fevrier[Call to this topic]
Fernanda Rocha[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Successful translators, have you ever considered to quit translation ?






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
XTM Cloud
20,000 extra words free with XTM Cloud!

A fully featured online CAT tool and TMS, with no installation required, and a simple, intuitive interface. Maximize linguistic assets by sharing in real time as you collaborate with colleagues. Make use of next generation, cloud-based translation technol

More info »