Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Our dear friend Monika Martens




 


Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6] >
User
Thread poster: Monika Coulson
Our dear friend Monika Martens

mutarjem  Identity Verified
Egypt
 Member (2003)

English to Arabic
+ ...
Condolencs Oct 4, 2002

We heard of the sad news of the passwing away of Monika due to a terrible car accident, through ProZ.com. On behalf of all Arabic Translators, I extend my heartfelt condolences to her husband and family. At a time such as this, it seems vain to try to express your feelings, but please count us among those who share your sorrows.



In Deepest sympathy,



Sam Ragab

Senior Arabic Translator

www.arabianatrans.com



Direct link   Reply with quote
 

Andrei Albu  Identity Verified
Romania
 Member (2002)

Romanian to English
+ ...

MODERATOR
Such a loss! Oct 4, 2002

May God rest Monika\'s soul in peace. May God give strength to her husband and all the beloved ones. We all have become poorer without one of us...

Direct link   Reply with quote
 

Giovanna Graziani  Identity Verified
Italy
 Member (2002)

German to Italian
+ ...
terrible news Oct 4, 2002

I\'m joining all of you in expressing my deepest sympathy to Monika\'s family. My thoughts and my prayers will be with them on Tuesday.

Giovanna


Direct link   Reply with quote
 

Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
 Member (2002)

English to Hungarian
+ ...

MODERATOR
she just celebrated her 30th birthday... Oct 4, 2002

I did not know Monika, nor have I seen her profile before. Now I checked out her CV on her profile and I could see that she just celebrated her 30th birhtday, only 5 days before she passed away... And she was born exactly on the same day as my sister, which brings this tradegy closer to me.

Direct link   Reply with quote
 

Gilda Manara  Identity Verified
United Kingdom
 Member (2001)

German to Italian
+ ...
My condolences to Monika's family Oct 4, 2002

I have never had any direct contact with her, but I have nevertheless enjoyed reading her messages and her interventions, which have demonstrated to everybody what a special person she was; it is sad to realize it when she is no more with us. As I have heard in an English church: do not cry because she is dead, but smile because she has lived. Hear death is a tragic loss and we can only hope that the participation of all her friends, with thoughts and prayers, might help her family to fill a little bit of the void she is leaving.

Gilda


Direct link   Reply with quote
 
aes  Identity Verified
India
 Member

Korean to English
+ ...
Condolences Oct 4, 2002

Very sad to know the death of Monika Martens - a young translator with many years to go.



My condolences for her husband and family.



May her soul rest in eternal peace.


Direct link   Reply with quote
 

GILLES MEUNIER  Identity Verified
France
 Member (2002)

English to French
Monika Oct 4, 2002

My condolences to Monika\'s family

Direct link   Reply with quote
 

Davorka Grgic
Netherlands
 Member

Spanish to Croatian
+ ...
Condolences Oct 4, 2002

Condolences to her family and to all that loved her.



Davorka


Direct link   Reply with quote
 

Circe
Spain

French to Spanish
+ ...
Rest in peace Monika Oct 4, 2002

My condolences to Monika\'s family and friends



My prayers to Monika.



Begoña García

Spain



Direct link   Reply with quote
 

Patricia Posadas  Identity Verified
Spain
 Member (2002)

English to Spanish
+ ...
My condolences to Monika's family. Oct 4, 2002

Our ProZ.com community will miss her too.



Patricia.


Direct link   Reply with quote
 
Manuela Brehm
Portugal

Portuguese to German
+ ...
My condolences to Monika´s family Oct 4, 2002

and may she rest in peace.

Direct link   Reply with quote
 
xxxvesparosa
Italy

Italian to English
No words for this Oct 4, 2002

We deal in words as translators, but they seem so inadequate at times like these.

My heart goes out to Monica\'s husband, family and all who knew her.



Fiona


Direct link   Reply with quote
 
Rowan Morrell  Identity Verified
New Zealand
 Member (2003)

French to English
+ ...
Farewell and RIP Monika Oct 4, 2002

It is with sadness and shock that I have learnt of the death of Monika Martens, who, at 30, was the same age as me (but three months younger).



I did not know Monika very well, but she did answer a few of my KudoZ questions (and I gave her points on at least one, possibly two occasions). She also agreed with some of my answers (in fact I don\'t remember a single \"disagree\" from her, though I am sure she would have disagreed in good spirit). I can also remember reading some of her forum postings. She seemed like a friendly and outgoing person, and her death must be a tremendous loss for her husband and family.



It is a loss for ProZ.com as well, and for the whole translation community throughout the world. So I send my thoughts and prayers to Monika\'s husband and family at this time, and close with a \"translator\'s farewell\" (goodbye in several languages):



Goodbye, adieu, adiós, lebe wohl, farvel, arrivederci, e noho ra and ... mirupafshim. (I believe the latter is Albanian for goodbye, and Monika was Albanian. E noho ra is Maori, New Zealand\'s other official language. You can probably work the rest out.)



Mirupafshim, Monika. You will be missed. To Monika\'s husband and family, I give this Maori exhortation: kia kaha - be strong. And may God Bless and be with you during this very sad time.



Best Regards



ROWAN MORRELL

(WriteWord Translations)


Direct link   Reply with quote
 
Lesley Clayton
France

French to English
+ ...
Condolences Oct 4, 2002

Please convey my condolences to Monika Marten\'s husband and loved ones. Theirs is a very tragic loss.



Like many others here, I did not know Monika and have only learned about her since her tragic death, but I would like to thank both ProZ.com and Monika Coulson for informing us and passing on our messages of sympathy. This may be a virtual community but there are very real people behind the profiles.



Lesley


Direct link   Reply with quote
 
Cilian O'Tuama
Germany
 Member

German to English
+ ...
Monika's death came as very sad news to me too, Oct 4, 2002

and I would like to pass on my commiserations and condolences to the bereaved. May you find strength.

Direct link   Reply with quote
 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6] >


Moderators of this forum
Mats Wiman[Call to this topic]



Recent posts | FAQ | Rules | Moderators | Article knowledgebase
Copyright © 1999-2008 ProZ.com - All rights reserved. Privacy policy    Print page