Track this forum | | Topic | Poster | Replies | Views | Latest post |  | Angol-Magyar ; Magyar -Angol szotar! | Nandor Apr 18 | 9 | 726 | FarkasAndras Apr 29 |  | SOS konvertálás |  Ilona Mátyus Apr 10 | 5 | 502 |  Ilona Mátyus Apr 22 |  | A lektorálás vidám percei... ( 1, 2... 3) |  Katalin Horvath McClure Mar 7, 2008 | 32 | 9906 |  Ildiko Santana Apr 20 |  | Megszólítások |  Balázs Sudár Apr 17 | 4 | 331 |  Balázs Sudár Apr 18 |  | 191/2009. (IX.15.) Korm. rendelet az építőipari kivitelezési tevékenységről | Johanna K Apr 2 | 1 | 617 | Erzsébet Czopyk Apr 4 |  | Olvashatatlan dátum | shov Mar 31 | 4 | 438 | shov Apr 3 |  | Új üzleti modellt fogok kipróbálni |  Katalin Horvath McClure Mar 22 | 12 | 844 | Balazs Oroszlany Mar 29 |  | Figyelmeztetés - munkaajánlat e-mailben |  Katalin Horvath McClure Mar 6 | 0 | 482 |  Katalin Horvath McClure Mar 6 |  | OFFI = Országos Fordító- és Fordításhitelesítő Iroda | Péter Tófalvi Aug 27, 2010 | 9 | 2747 | hollowman2 Feb 15 |  | Translation of Sorstalanság | Lota Jan 11 | 2 | 769 | Lota Jan 11 |  | "cannot find proofing tools for Hungarian" ( 1... 2) |  Ildiko Santana Dec 14, 2011 | 23 | 2436 |  Balázs Sudár Dec 16, 2011 |  | Magyarországon működőknek: számlázás ( 1, 2, 3, 4... 5) |  Zsanett Rozendaal-Pandur Apr 17, 2008 | 63 | 9931 | nikkancs32 Nov 20, 2011 |  | Memoq program | Gabriella Kulbencz Apr 15, 2010 | 11 | 3289 | Turi-Cs. Kata Nov 3, 2011 |  | Segítségkérés árajánlathoz | deakms Oct 18, 2011 | 10 | 1038 | deakms Oct 19, 2011 |  | Cikk: "Az egyetlen igaz Nyelvészet?" - Nyelv és Tudomány, október 4. |  Ildiko Santana Oct 4, 2011 | 0 | 790 |  Ildiko Santana Oct 4, 2011 |  | Vigyázat - munkaajánlat emailben |  Katalin Horvath McClure Mar 16, 2011 | 3 | 1552 |  Ildiko Santana Oct 4, 2011 |  | A DVD játékos méltó kihívója :-) ( 1, 2, 3, 4... 5) | László Kovács Jul 26, 2007 | 61 | 19596 | Zoltán Medgyesi Sep 9, 2011 |  | Looking for SAP reference in Hungarian | Yаnа Dеni Aug 11, 2011 | 1 | 1206 |  Ildiko Santana Aug 11, 2011 |  | Angol-magyar fordítóknak | gabriella csuhai Jul 17, 2011 | 4 | 1628 | gabriella csuhai Jul 18, 2011 |  | Question about Hungarian surname pronunciation: ( 1... 2) | xxxLeliel Nov 7, 2007 | 23 | 8626 |  Katalin Horvath McClure Jul 4, 2011 |  | Amikor a segédanyag elfogadhatatlan |  Ildiko Santana May 30, 2011 | 2 | 1281 |  Ildiko Santana May 31, 2011 |  | Létezik már ilyen fejlett gépi fordító? |  Balázs Sudár Jul 23, 2009 | 14 | 2964 | hollowman2 Apr 8, 2011 |  | Tanácsot kérnék: Mennyiért fordítsak? | Lilla Hervanek Mar 16, 2011 | 5 | 1967 |  Zsanett Rozendaal-Pandur Mar 16, 2011 |  | Március 5: powwow találkozó Budapesten |  Csaba Ban Feb 10, 2011 | 4 | 1752 |  József Lázár Mar 5, 2011 |  | Fordítási hibákból származó jogi vitás kérdések | jongeorg Feb 1, 2011 | 13 | 1852 | jongeorg Mar 2, 2011 |  | Rövid ingyenes fordításra hajlandó valaki? |  Csaba Ban Jan 13, 2011 | 6 | 1738 | Anna Maria Bozsoki Mar 1, 2011 |  | Off-topic: OFF: Fanszubbing | Péter Tófalvi Feb 19, 2011 | 0 | 1055 | Péter Tófalvi Feb 19, 2011 |  | Végző egyetemista kérdései magyarországi fordító- és tolmácsképzésekről | omark789 Feb 5, 2011 | 5 | 1549 | FarkasAndras Feb 9, 2011 |  | "Szabad vagy." - ezt a mondatot szeretném temérdek nyelven megjeleníteni :) ( 1... 2) | jongeorg Feb 2, 2011 | 20 | 3167 | jongeorg Feb 7, 2011 |  | ki kapható ingyenes (ám nagyon fontos) fordításra holnap délig? |  Csaba Ban Dec 27, 2010 | 2 | 1512 |  Csaba Ban Dec 27, 2010 |  | Trados vs. magyar karakterek | Levente Bodrossy Dr. Apr 23, 2009 | 13 | 3039 | Zoltán Kulcsár Dec 19, 2010 |  | Off-topic: Funny English to Hungarian translation | Zsolt Sesztak Dec 15, 2010 | 5 | 2660 | aronakos Dec 16, 2010 |  | Off-topic: Hungarian CD/DVD online store | Talyb Samedov Dec 9, 2010 | 2 | 2591 | István Hirsch Dec 10, 2010 |  | forditoi tanfolyam Londonban vagy Magyarorszagon | Kinga Szabo Nov 22, 2010 | 0 | 1357 | Kinga Szabo Nov 22, 2010 |  | Hivatali szöveg egy telek beépíthetőségéről | csviktor Nov 13, 2010 | 4 | 1559 | csviktor Nov 17, 2010 |  | conventional bond, conventional debt | Translation1xx Nov 13, 2010 | 3 | 1861 | Translation1xx Nov 13, 2010 |  | TRADOS bérlés | Zoltán Törőcsik Nov 5, 2010 | 3 | 1909 | Zoltán Medgyesi Nov 7, 2010 |  | Language | János Untener Oct 19, 2010 | 3 | 1713 |  Ildiko Santana Oct 19, 2010 |  | A fordítói szakmáról.. ( 1... 2) | Carmenita Jul 4, 2010 | 15 | 4594 | Georgina Sütő Oct 12, 2010 |  | Off-topic: Hungarian keyboard on mobile phone | Don_H Sep 21, 2010 | 8 | 1888 | Don_H Oct 4, 2010 |  | Javaslat a KudoZ-tevékenységekkel kapcsolatban |  Balázs Sudár Sep 7, 2010 | 8 | 1945 |  Orsolya Mance Sep 8, 2010 |  | Off-topic: Védhetetlen elírások, avagy mire jó egy lektor |  Gyula Erdész Aug 31, 2010 | 7 | 2066 |  Katalin Horvath McClure Sep 1, 2010 |  | XML dokumentum - karakterek száma | Moldovan Aug 22, 2010 | 2 | 1942 | Szilas Cseh Aug 23, 2010 |  | Betegségek neveinek fordítása | Moldovan Aug 19, 2010 | 2 | 2684 | Moldovan Aug 20, 2010 |  | szakfordító képzés a Kodolányin | BalazsLaura Aug 2, 2010 | 4 | 3007 | Turi-Cs. Kata Aug 13, 2010 |  | ProZ.com honosítása vs. "crowdsourcing" |  Katalin Horvath McClure Jan 16, 2010 | 12 | 4150 | Turi-Cs. Kata Aug 5, 2010 |  | 7th ProZ.com international conference in Prague | Anne Diamantidis Jul 30, 2010 | 0 | 1379 | Anne Diamantidis Jul 30, 2010 |  | Trados program ( 1, 2... 3) | Gabriella Kulbencz Feb 14, 2010 | 37 | 11136 | Margaret Kolter Jul 9, 2010 |  | Off-topic: Nem kell tűzijáték... |  Ilona Mátyus Jun 23, 2010 | 5 | 2787 | Erzsébet Czopyk Jun 24, 2010 |  | Cikk: "Fordítási hiba miatt ússzák meg külföldi gyorshajtók" |  Ildiko Santana Apr 27, 2010 | 11 | 2369 | FarkasAndras May 2, 2010 | | Post new topic Off-topic: Shown Font size: -/+ | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next Last | = New posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= No new posts since your last visit ( = More than 15 posts)
= Topic is locked (No new posts may be made in it) | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization  | memoQ translator pro 5.0 | Save 20% with memoQ today!
memoQ translator pro is the premium product for professionals. It is Kilgray's best-selling tool among freelance translators: you get all the functionality available in memoQ in your local environment plus the ability to work on remote servers.
More info » |
| | SDL MultiTerm Extract 2011 | Save time by automatically extracting terms. 15% off!
SDL MultiTerm Extract 2011 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.
More info » |
| |