Szabadkézi telefonálás?? Thread poster: Orsolya Mance
| Orsolya Mance Hungary Local time: 22:14 Member (2004) English to Hungarian + ...
Lektorálás során mostanában rengetegszer találkoztam a "hands free" kifejezés ezen fordításával. Nekem nagyon bántja a fülemet, a "szabadkézi" szót mindig is csak a grafikával, rajzzal, stb. asszociáltam. Gondolom, onnan származhat ez a fordítás, hogy a "freehand" szó hasonlít a "hands free"-hez. A kérdésem az, hogy ezzel mások is egyetértenek, vagy én vagyok lemaradva a modern nyelvhasználatot illetően? Szerintetek a "kéz (használata) nél... See more Lektorálás során mostanában rengetegszer találkoztam a "hands free" kifejezés ezen fordításával. Nekem nagyon bántja a fülemet, a "szabadkézi" szót mindig is csak a grafikával, rajzzal, stb. asszociáltam. Gondolom, onnan származhat ez a fordítás, hogy a "freehand" szó hasonlít a "hands free"-hez. A kérdésem az, hogy ezzel mások is egyetértenek, vagy én vagyok lemaradva a modern nyelvhasználatot illetően? Szerintetek a "kéz (használata) nélküli" ill. a "kihangosított" (mennyivel) jobb megoldás? ▲ Collapse | | | Csaba Ban Hungary Local time: 22:14 Member (2002) English to Hungarian + ... más lehetőségek | Apr 2, 2009 |
Igazad van. A "(noun) + free" szerkezetek pontos fordítása "(főnév)+mentes" lenne. (pl. toll free, díjmentes). Ennek mintájára a "kézmentes" lenne jó fordítás. Versenyben van még a "szabadkezű" is, és persze a "kihangosításos". Mindhárom szóra nagyjából azonos számú találot hoz a google. A "kihangosításos" szóval az lehet a gond, hogy a "hands free" ennél többet is jelenthet. Ha az emberke füléhez van erősítve egy kütyü, és azon ... See more Igazad van. A "(noun) + free" szerkezetek pontos fordítása "(főnév)+mentes" lenne. (pl. toll free, díjmentes). Ennek mintájára a "kézmentes" lenne jó fordítás. Versenyben van még a "szabadkezű" is, és persze a "kihangosításos". Mindhárom szóra nagyjából azonos számú találot hoz a google. A "kihangosításos" szóval az lehet a gond, hogy a "hands free" ennél többet is jelenthet. Ha az emberke füléhez van erősítve egy kütyü, és azon beszél, az is "hands free", de mégsincs kihangosítva. cs. ▲ Collapse | | | Erzsébet Czopyk Hungary Local time: 22:14 Member (2006) Russian to Hungarian + ... SITE LOCALIZER
Csatlakozom Csabához, valóban elterjedt a szabadkézi. A szabadkezű nekem nem tecc, de ez szubjektív. Legyen bármi, csak ne hands-free-üzemmód, mert ilyet is láttam (Koratel magyar fordítása, jujjjj). sok(k) sikert Erzsi
[Módosítva: 2009-04-02 10:29 GMT] | | | Attila Piróth France Local time: 22:14 Member English to Hungarian + ... kéz nélküli telefonálás | Apr 2, 2009 |
Teljesen egyetértek veled, Orsolya. A szabadkézi szó pl. a "szabadkézi rajz" kifejezésben fordul elő, és ott a jelentése a "hands free"-vel szinte pontosan ellentétes: csak kézzel (egyéb segédeszközök nélkül) rajzolt alkotás. Ezért a "szabadkézi telefonálás" megoldást nem tartom szerencsésnek -- a "kéz nélküli telefonálás" pontosan kifejezi, miről van szó. Sok programban már hangos parancsokkal is vezérelhető. Nyugodtan el tudom képzelni, hogy pár... See more Teljesen egyetértek veled, Orsolya. A szabadkézi szó pl. a "szabadkézi rajz" kifejezésben fordul elő, és ott a jelentése a "hands free"-vel szinte pontosan ellentétes: csak kézzel (egyéb segédeszközök nélkül) rajzolt alkotás. Ezért a "szabadkézi telefonálás" megoldást nem tartom szerencsésnek -- a "kéz nélküli telefonálás" pontosan kifejezi, miről van szó. Sok programban már hangos parancsokkal is vezérelhető. Nyugodtan el tudom képzelni, hogy pár éven belül a mobiltelefonon grafikai programokat is lehet majd működtetni hasonlóképpen. És ha azt "hands free"-nek nevezik majd el, akkor a "szabadkézi rajz" két teljesen ellentétes jelentéssel bír majd. Attila ▲ Collapse | |
|
|
Csaba Ban Hungary Local time: 22:14 Member (2002) English to Hungarian + ... nem értettem egyet | Apr 2, 2009 |
Lehet, hogy nem volt világos, de én NEM értettem egyet a "szabadkézi" használatával. A "kéz nélküli" névutós megoldás tetszik. cs. | | |
A szabadkezes kifejezés szerintem pont illik ide, és nem téveszthető össze a szabadkézi rajzzal. Szabadkezes hívás/használat/irányítás stb. A szabadkezű is jó. | | | Nem jobb lenne erre a KudoZ? | Apr 2, 2009 |
Ott egyértelműbben látszana, ki kivel/mivel ért egyet... | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Szabadkézi telefonálás?? Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |