Szabadkézi telefonálás??
Thread poster: Orsolya Mance
Orsolya Mance
Orsolya Mance  Identity Verified
Hungary
Local time: 22:14
Member (2004)
English to Hungarian
+ ...
Apr 2, 2009

Lektorálás során mostanában rengetegszer találkoztam a "hands free" kifejezés ezen fordításával. Nekem nagyon bántja a fülemet, a "szabadkézi" szót mindig is csak a grafikával, rajzzal, stb. asszociáltam. Gondolom, onnan származhat ez a fordítás, hogy a "freehand" szó hasonlít a "hands free"-hez.

A kérdésem az, hogy ezzel mások is egyetértenek, vagy én vagyok lemaradva a modern nyelvhasználatot illetően?

Szerintetek a "kéz (használata) nél
... See more
Lektorálás során mostanában rengetegszer találkoztam a "hands free" kifejezés ezen fordításával. Nekem nagyon bántja a fülemet, a "szabadkézi" szót mindig is csak a grafikával, rajzzal, stb. asszociáltam. Gondolom, onnan származhat ez a fordítás, hogy a "freehand" szó hasonlít a "hands free"-hez.

A kérdésem az, hogy ezzel mások is egyetértenek, vagy én vagyok lemaradva a modern nyelvhasználatot illetően?

Szerintetek a "kéz (használata) nélküli" ill. a "kihangosított" (mennyivel) jobb megoldás?
Collapse


 
Csaba Ban
Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
Local time: 22:14
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
más lehetőségek Apr 2, 2009

Igazad van. A "(noun) + free" szerkezetek pontos fordítása "(főnév)+mentes" lenne.
(pl. toll free, díjmentes). Ennek mintájára a "kézmentes" lenne jó fordítás.

Versenyben van még a "szabadkezű" is, és persze a "kihangosításos". Mindhárom szóra nagyjából azonos számú találot hoz a google.

A "kihangosításos" szóval az lehet a gond, hogy a "hands free" ennél többet is jelenthet. Ha az emberke füléhez van erősítve egy kütyü, és azon
... See more
Igazad van. A "(noun) + free" szerkezetek pontos fordítása "(főnév)+mentes" lenne.
(pl. toll free, díjmentes). Ennek mintájára a "kézmentes" lenne jó fordítás.

Versenyben van még a "szabadkezű" is, és persze a "kihangosításos". Mindhárom szóra nagyjából azonos számú találot hoz a google.

A "kihangosításos" szóval az lehet a gond, hogy a "hands free" ennél többet is jelenthet. Ha az emberke füléhez van erősítve egy kütyü, és azon beszél, az is "hands free", de mégsincs kihangosítva.

cs.
Collapse


 
Erzsébet Czopyk
Erzsébet Czopyk  Identity Verified
Hungary
Local time: 22:14
Member (2006)
Russian to Hungarian
+ ...
SITE LOCALIZER
szabadkézi Apr 2, 2009

Csatlakozom Csabához, valóban elterjedt a szabadkézi. A szabadkezű nekem nem tecc, de ez szubjektív. Legyen bármi, csak ne hands-free-üzemmód, mert ilyet is láttam (Koratel magyar fordítása, jujjjj).

sok(k) sikert

Erzsi

[Módosítva: 2009-04-02 10:29 GMT]


 
Attila Piróth
Attila Piróth  Identity Verified
France
Local time: 22:14
Member
English to Hungarian
+ ...
kéz nélküli telefonálás Apr 2, 2009

Teljesen egyetértek veled, Orsolya. A szabadkézi szó pl. a "szabadkézi rajz" kifejezésben fordul elő, és ott a jelentése a "hands free"-vel szinte pontosan ellentétes: csak kézzel (egyéb segédeszközök nélkül) rajzolt alkotás. Ezért a "szabadkézi telefonálás" megoldást nem tartom szerencsésnek -- a "kéz nélküli telefonálás" pontosan kifejezi, miről van szó.

Sok programban már hangos parancsokkal is vezérelhető. Nyugodtan el tudom képzelni, hogy pár
... See more
Teljesen egyetértek veled, Orsolya. A szabadkézi szó pl. a "szabadkézi rajz" kifejezésben fordul elő, és ott a jelentése a "hands free"-vel szinte pontosan ellentétes: csak kézzel (egyéb segédeszközök nélkül) rajzolt alkotás. Ezért a "szabadkézi telefonálás" megoldást nem tartom szerencsésnek -- a "kéz nélküli telefonálás" pontosan kifejezi, miről van szó.

Sok programban már hangos parancsokkal is vezérelhető. Nyugodtan el tudom képzelni, hogy pár éven belül a mobiltelefonon grafikai programokat is lehet majd működtetni hasonlóképpen. És ha azt "hands free"-nek nevezik majd el, akkor a "szabadkézi rajz" két teljesen ellentétes jelentéssel bír majd.

Attila
Collapse


 
Csaba Ban
Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
Local time: 22:14
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
nem értettem egyet Apr 2, 2009

Lehet, hogy nem volt világos, de én NEM értettem egyet a "szabadkézi" használatával.

A "kéz nélküli" névutós megoldás tetszik.

cs.


 
Katalin Szilárd
Katalin Szilárd  Identity Verified
Hungary
Local time: 22:14
English to Hungarian
+ ...
Szabadkezes? Apr 2, 2009

A szabadkezes kifejezés szerintem pont illik ide, és nem téveszthető össze a szabadkézi rajzzal. Szabadkezes hívás/használat/irányítás stb.
A szabadkezű is jó.


 
Katalin Horváth McClure
Katalin Horváth McClure  Identity Verified
United States
Local time: 16:14
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
Nem jobb lenne erre a KudoZ? Apr 2, 2009

Ott egyértelműbben látszana, ki kivel/mivel ért egyet...

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Szabadkézi telefonálás??






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »