Mobile menu

Tag Editor probléma
Thread poster: Andras Szivak

Andras Szivak
Local time: 00:52
Member (2004)
English to Hungarian
+ ...
Jan 7, 2004

BUÉK mindenkinek. Most Ă©pp van egy Tag Editoros munkám Ă©s az a gondom, hogy minden második mondatnál kiĂ­r egy hibaĂĽzenetet, hogy a Tag-ek száma nem egyezik meg, holott megegyezik, csak Ă©pp a forrásszövegben a Tag-ek egy rĂ©sze megváltozott, cikcakkossá vált. Amint a cikcakkos Tag-eket bemásolom a cĂ©lszövegbe, a hibaĂĽzenet eltűnik. ĂŤgy viszont tetűlassĂşvá válik a munka. Trados 6.5-öt használok.

Direct link Reply with quote
 

Katalin Horváth McClure  Identity Verified
United States
Local time: 18:52
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
Kérdések Jan 7, 2004

Milyen nyelvről mire fordĂ­tasz, Ă©s milyen op. rendszered van?

Direct link Reply with quote
 

MandC
Hungary
Local time: 00:52
English to Hungarian
+ ...
Tag Editor probléma Jan 8, 2004

A Tageditor tényleg csinál ilyeneket, ha szigorú tag verifiction rule-t állítasz be, ha pedig nem, akkor bajban vagy a tag-ek integritásával.Csak kézzel tudod ezt a hiányosságot korrigálni. Én egyébként a tagedites munkákat is a gyorsaság miatt Wordben szoktam elkészíteni a következő módon:

Tageditorban megnyitom a fájlt. Ctrl+A ---> Ctrl+C

Wordben Ctrl+V

Elkészítem a Trados fordítást.

Tradosban Tools menü Translate ----> Add az eredeti forrásfájl (html, qsc, akármi) Translate

Az eredményül kapott .ttx vagy akármilyen egyéb fájlt behívom a Tageditorba és kimentem a kívánt formátumban.

A gyorsaság miatt megér ennyit.


Direct link Reply with quote
 

Andras Szivak
Local time: 00:52
Member (2004)
English to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
Nyelvek Jan 8, 2004

AngolrĂłl magyarra, Win 98

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Tag Editor probléma

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs