This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Andras Szivak Local time: 08:27 English to Hungarian + ...
150 dpi
May 5, 2004
150 dpi bőven elegendő mé színes képekhez is.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Andras Szivak Local time: 08:27 English to Hungarian + ...
Omni Page
May 5, 2004
Ja, bocs, de nekem a 12. verzió van meg és ott nincs ilyen opció (keep original image resolution), hanem alaphelyzetben megtartja az eredeti felbontást.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Endre Both Germany Local time: 08:27 English to German
PDF-felismerés
May 5, 2004
Katalin Horvath McClure wrote: ...minden OCR szoftver optikailag azonosítja a karaktereket (OCR=Optical Character Recognition), vagyis szkennel
Annyit tennék ehhez hozzá, hogy tudomásom szerint a modernebb programok (az Omnipage 12. ill. annál frissebb verziói mindenképpen) olyan PDF-ekbol, amelyek nem képként, hanem karakterként tárolják a szöveget, "kiolvassák" a betuket, tehát nem végeznek optikai szövegfelismerést; ezzel a felismerési pontosságnak 99% körülrol -- ami elég gyenge -- 100%-ra kellene ugrania. Bizonyára ekkor lehetséges az a jó minoség? átmentés Word-be, amit András említett.
Nekem eddig csak képként tárolt PDF-hez volt szerencsém, és azokkal, amint említettem, az Omnipage (és hasonló programok) nevetséges eredményeket produkáltak.
Endre
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.